"should be taken of" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تؤخذ
        
    • أن يؤخذ في
        
    • وينبغي أن يؤخذ
        
    • ينبغي أن يؤخذ
        
    • وينبغي إيلاء
        
    • أن تؤخذ في
        
    • ينبغي أخذ
        
    • وينبغي أن تؤخذ
        
    • ينبغي أن يوضع
        
    • ويجب أن تؤخذ
        
    • ينبغي أن توضع
        
    • ضرورة أن تؤخذ
        
    • ينبغي التحسب
        
    • ينبغي الاستفادة من
        
    • ينبغي أن يراعى
        
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Account should be taken of the need to respect diverse cultures, customs and tradition. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار ضرورة احترام تنوع الثقافات والعادات والتقاليد.
    Moreover, account should be taken of the timing of the submission of the budget, its size and nature, and the delays inherent in receiving contributions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار موعد تقديم الميزانية، وحجمها وطبيعتها، والتأخيرات المقترنة بورود التبرعات.
    Particular account should be taken of the needs of developing countries. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    " It could be argued, in establishing an appropriate level of replacement income, that consideration should be taken of sources of income from prior employment. UN " يمكن القول إنه ينبغي أخذ مصادر الدخل من العمل السابق في الاعتبار لدى تحديد مستوى مناسب للدخل البديل.
    Account should be taken of the problem of protecting civilians, which has both a human rights and a humanitarian dimension. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان مشكلة حماية المدنيين، التي لها بُعد من أبعاد حقوق الإنسان وبُعد إنساني على حد سواء.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Second, account should be taken of the means which have proved to be most effective in the country concerned in ensuring the protection of other human rights. UN ثانيا، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الوسائل التي ثبت أنها أكثر فعالية في ضمان حماية حقوق الإنسان الأخرى في البلد المعني.
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Stressing that, in the formulation of sanctions regimes, due account should be taken of the potential effects of sanctions on third States, UN وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة،
    Account should be taken of double or multiple discrimination. UN وينبغي أن يؤخذ التمييز المزدوج أو المتعدد في الحسبان.
    Account should be taken of the various factors associated with crime in the context of prevailing social, economic, cultural, environmental and ethical conditions, which might be conducive to the commission of crime. UN وينبغي أن يؤخذ في الحسبان مختلف العوامل المرتبطة بالجريمة في سياق الظروف السائدة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية والأخلاقية التي قد تؤدي إلى ارتكاب الجريمة.
    Sanctions should only be applied for a limited period of time and account should be taken of their long-term impact on the targeted population. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، عند فرض الجزاءات، آثارها الطويلة على الشعوب المستهدفة.
    In allocating groundwater resources, account should be taken of the amount of groundwater in reserve and of the rate of its replenishment. UN وفي تخصيص موارد المياه الجوفية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كمية الاحتياط من المياه الجوفية ومعدَّل تغذيتها.
    Particular account should be taken of the needs of developing countries. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    The point was further made that account should be taken of the fact that international practice only provided for provisional arrest and not for the seizure of documents and other evidence. UN وذُكر كذلك أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الممارسة الدولية لا تنص إلا على القبض مؤقتا ولا تنص على مصادرة الوثائق وغير ذلك من اﻷدلة.
    Due account should be taken of the social aspects of privatization, and of those policies and measures which are necessary, in order to mitigate any adverse social consequences of privatization. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار الواجب الجوانب الاجتماعية للخصخصة، والسياسات والتدابير اللازمة، بغية تخفيف اﻵثار الاجتماعية السلبية الناتجة عن الخصخصة.
    It was suggested that account should be taken of electronic communications in reworking this provision. UN وأشير إلى أنه ينبغي أن توضع في الاعتبار، لدى تنقيح هذا الحكم، الاتصالات الالكترونية.
    He requested that, when Volunteers were selected for the Mission, full account should be taken of expertise already available in the region. UN وطلب ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار بصورة كاملة الدراية الفنية المتاحة بالفعل في المنطقة، عند انتقاء المتطوعين للبعثة.
    Accordingly, the Commission concluded that it was justified in considering the case of an outbreak of hostilities between parties to a treaty to be wholly outside the scope of the general law of treaties to be codified in the present articles; and that no account should be taken of that case or any mention made of it in the draft articles. " UN وبناء عليه، استنتجت اللجنة أنها محقة في اعتبار حالة اندلاع الأعمال العدائية بين الأطراف في معاهدة حالة تخرج كليا عن نطاق القانون العام للمعاهدات المزمع تدوينه في تلك المواد؛ وأنه لا ينبغي التحسب لتلك الحالة ولا الإتيان على ذكرها في مشاريع المواد " .()
    Furthermore, advantage should be taken of the expertise of regional development organizations that can tailor global initiatives into regional solutions. UN كما ينبغي الاستفادة من خبرة المنظمات الإنمائية الإقليمية التي تستطيع تكييف المبادرات العالمية فتحولها إلى حلول إقليمية.
    Again, in draft article 25, account should be taken of the essential difference between States and international organizations. UN وكذلك في مشروع المادة 25، ينبغي أن يراعى الفارق الجوهري بين الدول والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more