(i) Ten cells which should be tested, at first cycle, in both fully charged and fully discharged states; and | UN | `١` ينبغي اختبار عشر خلايا، في دورة أولى، وهي في الحالة المشحونة شحنا تاماً وكذلك وهي في الحالة المفرﱠغة تفريغاً تاماً؛ |
Consequently, the combined asset should be tested for impairment. | UN | لذلك ينبغي اختبار اﻷصل الموحد للتأكد من عدم تعرضه للتلف. |
Consequently, the combined asset should be tested for impairment. | UN | لذلك ينبغي اختبار اﻷصل الموحد للتأكد من أنه لم يضعف. |
The possibility of raising finances by charging for waste-related services, in particular, should be tested and further explored. | UN | وينبغي اختبار إمكانية الحصول على التمويل عن طريق فرض رسوم على الخدمات المتعلقة بالنفايات بشكل خاص، والمضي في استكشافها. |
New potentially hazardous substances should be tested for their long-term environmental impact prior to distribution. | UN | وينبغي اختبار المواد الجديدة التي قد تكون خطرة، قبل توزيعها، للكشف عن أثرها البيئي الطويل اﻷجل. |
(iii) The selected modality should be tested against the United Nations salary movements at the duty station; | UN | ' 3` الطريقة التي يتم اختيارها ينبغي اختبارها على حركات مرتبات موظفي الأمم المتحدة في مركز العمل؛ |
A prototype analytical budgeting system for peacekeeping should be tested by the end of 1998. | UN | ينبغي اختبار النموذج اﻷولي للميزنة التحليلية لحفظ السلام بحلول نهاية عام ١٩٩٨. |
Circular migration should be tested concretely as a mutually beneficial policy arrangement between origin and destination countries. | UN | ينبغي اختبار الهجرة الدائرية على أرض الواقع باعتبارها اتفاقا سياسيا يعود بالفائدة على كل من بلد الأصل وبلد المقصد. |
To be safe you should be tested for hiv. | Open Subtitles | أن تكون آمنة الذي ينبغي اختبار لفيروس نقص المناعة البشرية. |
When a risk for the resources is foreseen, the response to possible management strategies and the impact of development projects should be tested on a pilot scale and environmental impact assessments should be conducted. | UN | فعندما يستشعر خطر ما على الموارد، ينبغي اختبار مدى الاستجابة لاستراتيجيات اﻹدارة الممكنة وأثر المشاريع الانمائية على نطاق تجريبي كما ينبغي إجراء تقييمات لﻷثر البيئي. |
Components should be tested for functionality either before removal from the host computer or laptop or by insertion in a test bench computer using diagnostic software or a known working device, as applicable. | UN | ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق. |
Components should be tested for functionality either before removal from the host computer or laptop or by insertion in a test bench computer using diagnostic software or a known working device, as applicable. | UN | ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق. |
Components should be tested for functionality either before removal from the host computer or laptop or by insertion in a test bench computer using diagnostic software or a known working device, as applicable. | UN | ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق. |
(ii) Ten cells which should be tested after deep cycling a minimum of 50 times, in both fully charged and fully discharged states. | UN | `٢` ينبغي اختبار عشر خلايا بعد تدويرها بعمق ٠٥ مرة على اﻷقل، وهي في الحالة المشحونة شحناً تاماً وكذلك هي في الحالة المفرﱠغة تفريغاً تاماً. |
It should be tested in countries that are well advanced in the formulation of their National Action Plans (NAPs) in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean; | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي اختبار مجموعة المؤشرات في البلدان التي حققت تقدما بارزا في عملية إعداد برنامج العمل الوطني، في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
The proposed framework should be tested in two countries and a working group be established for each country, to develop appropriate arrangements. | UN | وينبغي اختبار اﻹطار المقترح في اثنين من البلدان، كما ينبغي إنشاء فريق عامل لكل بلد لوضع الترتيبات الملائمة. |
Different avenues should be tested with the help of the Inter-Parliamentary Union (IPU) and associations of parliamentarians. | UN | وينبغي اختبار سُبل مختلفة بمساعدة من الاتحاد البرلماني الدولي ورابطات البرلمانيين. |
Response procedures should be tested and reviewed periodically, especially after accidents or emergency situations have occurred. | UN | وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ. |
Response procedures should be tested and reviewed periodically, especially after accidents or emergency situations have occurred. | UN | وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ. |
Such unilateral acts should be tested against international law to ascertain their validity at the international level before they produced any effects at that level. | UN | واعتبرت أن هذه الأفعال الانفرادية ينبغي اختبارها في ضوء القانون الدولي للتأكد من صحتها على الصعيد الدولي، قبل أن تسفر عن أي آثار على هذا المستوى. |
To determine whether a battery should be considered suitable for reuse and be considered non-waste, it should be tested as described in the PACE guidelines to determine whether it can hold an appropriate charge (see Appendix 6). | UN | (1) لتحديد ما إن كان ينبغي اعتبار البطارية مناسبة لإعادة الاستخدام وليست نفايات، ينبغي اختبارها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لشراكة المعدات الحاسوبية لتحديد ما إن كان يمكن لها أن تحتفظ بشحنة مناسبة (انظر التذييل 6). |
In order to determine whether a battery should be considered suitable for reuse and be considered non-waste it should be tested as described in the MPPI guidelines to determine whether it can hold an appropriate charge. | UN | لتحديد ما إذا كان يجب اعتبار البطارية مناسبة لإعادة الاستخدام وبالتالي ليست نفاية، فإنه يجب فحصها على النحو المبين في المبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة لتحديد ما إذا كان يمكنها الاحتفاظ بشحنة مناسبة.() |
The Council had agreed that the new measures should be tested. | UN | وقد وافق المجلس على ضرورة اختبار التدابير الجديدة. |