The recommendations emanating from those deliberations should be translated into reality. | UN | وينبغي ترجمة التوصيات التي انبثقت عن تلك المداولات إلى واقع. |
That should be translated into practice and not simply remain easy prose. | UN | وينبغي ترجمة ذلك إلى واقع ملموس وألا يبقى مجرد حبر على ورق. |
Noting that the renewed interest in nuclear disarmament should be translated into concrete actions for the achievement of general and complete disarmament under effective international control, | UN | وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، |
:: The census questionnaire should be translated into indigenous languages | UN | :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية |
I believe that these condolences should be translated into effective and concrete action in solidarity on the part of the international community. | UN | وأعتقد أن هذه التعازي ينبغي أن تترجم إلى أعمال فعالة وملموسة كتعبير عن التضامن من جانب المجتمع الدولي. |
Now that the Commission of the African Union is fully functional, we believe that the assistance rendered during the transition should be translated into concrete programmes of cooperation. | UN | وبعد أن أصبح الاتحاد الأفريقي الآن فعالا تماما، نعتقد أن المساعدة المقدمة أثناء الفترة الانتقالية ينبغي ترجمتها إلى برامج تعاون فعلية. |
Such information should be translated into the different languages spoken by indigenous people. | UN | وينبغي ترجمة هذه المعلومات إلى مختلف لغات السكان اﻷصليين. |
Such information should be translated into the different languages spoken by indigenous people. | UN | وينبغي ترجمة هذه المعلومات إلى مختلف لغات السكان اﻷصليين. |
Its commitments should be translated into actions in their national development frameworks. | UN | وينبغي ترجمة الالتزامات الواردة فيه إلى أعمال ضمن الأطر الإنمائية لتلك البلدان. |
Publications should be translated into the locally relevant languages and dialects to ensure the information is communicated efficiently to the target population. | UN | وينبغي ترجمة المنشورات إلى اللغات واللهجات المحلية المعنية، لضمان إيصال المعلومات بكفاءة إلى السكان المستهدفين. |
The report and the concluding observations should be translated into the official language of the State party. | UN | وينبغي ترجمة التقرير والملاحظات الختامية إلى اللغات الرسمية الأخرى للدولة الطرف. |
Noting that the renewed interest in nuclear disarmament should be translated into concrete actions for the achievement of general and complete disarmament under effective international control, | UN | وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، |
Noting that the renewed interest in nuclear disarmament should be translated into concrete actions for the achievement of general and complete disarmament under effective international control, | UN | وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، |
Noting that the renewed interest in nuclear disarmament should be translated into concrete actions for the achievement of general and complete disarmament under effective international control, | UN | وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، |
In addition, the rhetoric of debt write-off should be translated into debt-for-development swaps. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ترجمة الكلام المنمق عن شطب الديون إلى مبادلة الدين مقابل التنمية. |
It was imperative that the goals of the Convention should be translated into concrete national policies and legislation geared to universal gender equality. | UN | وأنه ينبغي ترجمة أهداف الاتفاقية إلى سياسات وطنية ملموسة وتشريعات ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين للجميع. |
To meet the real needs of our children, this political commitment should be translated into deeds. | UN | ولكي نفي باحتياجات أطفالنا الحقيقية ينبغي ترجمة هذا الالتزام السياسي إلى أفعال. |
In addition, we also believe the provisions contained therein should be translated into tangible results. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أيضا أن اﻷحكام الواردة فيه ينبغي أن تترجم إلى نتائج ملموسة. |
My delegation is convinced that the 13 practical steps stipulated in the Final Document of the 2000 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) Review Conference should be translated into concrete action as soon as possible. | UN | ووفدي مقتنع بأن الخطوات العملية الـ 13 التي تنص عليها الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي ترجمتها إلى عمل ملموس بأسرع ما يمكن. |
Besides technical updating, in the third preambular paragraph the draft resolution notes that the renewed interest in nuclear disarmament should be translated into concrete actions for the achievement of general and complete disarmament under effective international control. | UN | وبالإضافة إلى الاستكمال التقني، يلاحظ مشروع القرار، في الفقرة الثالثة من الديباجة، أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي ترجمته إلى إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة. |
UNCTAD policy recommendations and ideas should be translated into concrete, implementable actions as the relevance of the work of UNCTAD would be measured by its impact at the country level. | UN | وأشار إلى أن توصيات وأفكار الأونكتاد المتصلة بالسياسات ينبغي أن تُترجم إلى إجراءات ملموسة وقابلة للتنفيذ، ذلك لأن أهمية عمل الأونكتاد تُقاس بمدى تأثير هذا العمل على المستوى القطري. |
That support should be translated into action in order to ensure that the 16 remaining Non-Self-Governing Territories attained their independence by 2010. | UN | وأضاف أن هذا الدعم ينبغي أن يترجم إلى عمل لضمان حصول الأقاليم الستة عشر المتبقية التي لا تتمتع بالحكم الذاتي على استقلالها بحلول عام 2010. |
Executive heads should encourage or continue to encourage their staff and particularly their senior staff to foster a cultural change within secretariats by making fuller use of their linguistic capabilities which should be translated into more visible indicators in the workplace. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين تشجيع أو مواصلة تشجيع موظفيهم، وخاصة كبار هؤلاء الموظفين على إحداث تغيير ثقافي داخل الأمانات عن طريق الاستفادة الكاملة من قدراتهم اللغوية التي يجب أن تتحول إلى مؤشرات أوضح في مكان العمل. |
The support shown for the Office by Governments and the public should be translated into concrete political action and financial measures. | UN | إن الدعم الذي أبدته الحكومات والرأي العام للمفوضية يجب أن يتحول إلى عمل سياسي وتدابير مالية ملموسة. |
The expressed desire of both sides for a resolution of this matter should be translated into concerted action. | UN | وينبغي أن تترجم الرغبة المعلنة لكلا الجانبين لحل هذه المسألة إلى عمل متضافر. |
It was urgent, however, that the concept of development should be translated into practice within the framework of operational activities for development. | UN | كما أن من الضروري ترجمة مفهوم التنمية إلى واقع ضمن إطار عمل اﻷنشطة التشغيلية ﻷغراض التنمية. |
The declarations and commitments made should be translated into practice, which required political will. | UN | ويجب أن تترجم اﻹعلانات والالتزامات المتخذة الى واقع عملي وتحقيقا لذلك يجب أن تكون هناك عزيمة سياسية. |
All training materials should be translated into local languages. K. Emergency response | UN | ويجب ترجمة كل مواد التدريب إلى اللغات المحلية. |
This should be translated into greater renewed confidence in these bodies, whose work in development on the ground is essential. | UN | وينبغي أن يترجم هذا العمل إلى مزيد من الثقة المتجددة في تلك الهيئات التي لا غنى عن عملها الميداني في مجال التنمية. |