"should be used in" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي استخدامها في
        
    • ينبغي أن تستخدم في
        
    • تُستخدم في ظروف
        
    • ينبغي استخدامه في
        
    • ينبغي أن يستخدم في
        
    • ينبغي أن يُستخدم في
        
    • يتعين استخدامها في
        
    • تستخدم في ظروف
        
    • ينبغي أن تُستخدم في
        
    • ينبغي استعمال
        
    • وينبغي أن تستخدم
        
    There were different views on how to achieve these and what terminology should be used in that regard. UN وتباينت الآراء بشأن سبل تحقيق هذه التحسينات والمصطلحات التي ينبغي استخدامها في هذا الصدد.
    If that word was used in the annual report, it should be used in the rules of procedure. UN وإذا كانت هذه الكلمة تستخدم في التقرير السنوي، فإنه ينبغي استخدامها في النظام الداخلي.
    So let us determine which wording should be used in paragraph 12 of CRP.3. UN فلنحدد إذن أي صيغة لغوية ينبغي أن تستخدم في الفقرة 12 من الوثيقة CRP.3.
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، لتعويض الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة.
    In the opinion of the Advisory Committee, the concept of savings should be used in the context of reporting unutilized resources arising from efficiencies and productivity gains. UN وفي رأي اللجنة، فإن مفهوم الوفورات ينبغي استخدامه في سياق الإبلاغ عن الموارد غير المستخدمة نتيجة زيادة الكفاءة والإنتاجية.
    Some members had felt that public external debt should be used in the methodology since public debt had to be repaid from the government budget. Other members had argued that total debt stock must be used because private debt influenced a Member State's overall capacity to pay. UN ورأى بعض الأعضاء أن الدَين الخارجي العام ينبغي أن يستخدم في المنهجية، إذ يتعين تسديد الدَين العام من الميزانية الحكومية ورد أعضاء آخرون بأنه يجب استخدام رصيد الدَين الكلي لأن ديون القطاع الخاص تؤثر في القدرة العامة لأي دولة عضو على الدفع.
    (d) That the term the " most advantageous submission " should be used in paragraph 2 (d) (iii). UN (د) أن تعبير " أكثر العطاءات فائدة " ينبغي أن يُستخدم في الفقرة 2 (د) `3`.
    In the Board's view, budgeted expenditure is only one of the indicators that should be used in the allocation of resources; risk and complexity of operations must also be taken into account. UN وفي رأي المجلس، أن النفقات المدرجة في الميزانية لا تمثل سوى مؤشر واحد من المؤشرات التي يتعين استخدامها في تخصيص الموارد؛ كما يجب مراعاة الخطر الذي تنطوي عليه العمليات ودرجة تعقيدها.
    Such unique experience should be used in the relevant spheres of OSCE activities. UN وهذه الخبرة الفريدة ينبغي استخدامها في المجالات ذات الصلة من أنشطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    What criteria should be used in making decisions about removal? UN :: ما هي المعايير التي ينبغي استخدامها في اتخاذ القرارات المتعلقة بفصل الأطفال؟
    Many people tried for war crimes had also trafficked women and sexually enslaved them, facts which should be used in their prosecution. UN فقد اتجر العديد من الأشخاص، الذين حوكموا من أجل جرائم الحرب، بالنساء واستعبدوهن جنسيا، وهذه وقائع ينبغي استخدامها في محاكمتهم.
    We have a number of proved competitive advantages that should be used in the reconstruction programmes in the region. UN ولدينا عدد من المزايا التنافسية المحققة التي ينبغي استخدامها في برامج اﻹعمار في المنطقة.
    At that time and at the Committee's request, the Secretariat circulated a paper requesting guidance from the Parties regarding the number of decimal points that should be used in assessing compliance. UN وفي ذلك الوقت وبناءً على طلب اللجنة، قامت الأمانة بتعميم ورقة تطلب فيها توجيهات من الأطراف بشأن عدد الكسور العشرية التي ينبغي استخدامها في تقييم الامتثال.
    At that time and at the Committee's request, the Secretariat circulated a paper requesting guidance from the Parties regarding the number of decimal points that should be used in assessing compliance. UN وفي ذلك الوقت وبناءً على طلب اللجنة، قامت الأمانة بتعميم ورقة تطلب فيها توجيهات من الأطراف بشأن عدد الكسور العشرية التي ينبغي استخدامها في تقييم الامتثال.
    A number of core indicators should be identified, which should be used in all departments and entities and on the basis of which a baseline on gender mainstreaming should be established. UN وينبغي تحديد عدد من المؤشرات اﻷساسية، التي ينبغي أن تستخدم في جميع اﻹدارات والكيانات، التي ينبغي على أساسها إنشاء خط أساس فيما يتعلق بإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    On the issue of conversion rates, it appeared that market exchange rates yielded more accurate results, but Ghana had taken note of the recommendation that price-adjusted or other rates of exchange should be used in the case of States for which the use of market exchange rates caused excessive fluctuations or distortions in income. UN وفيما يتعلق بمسألة أسعار الصرف، قال إنه يبدو أن أسعار الصرف السائد في السوق تعطي نتائج أدق، غير أن غانا أحاطت علما بالتوصيات القائلة إن اﻷسعار المعدلة أو أسعار الصرف اﻷخرى ينبغي أن تستخدم في حالة الدول التي يترتب على استخدامها أسعار الصرف السائد في السوق تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخلها.
    The notion of proportionality could be used to prioritize national environmental policies, and also to decide which environmental policies with significant trade effects might be changed in favour of others, and finally to decide whether trade measures should be used in the context of MEAs. UN ويمكن استخدام مفهوم التناسب من أجل تحديد أولويات السياسات البيئية الوطنية، وكذلك لتحديد تلك السياسات البيئية ذات اﻵثار التجارية الكبيرة التي يمكن تغييرها لصالح انتهاج سياسات أخرى، وأخيرا للبت فيما إذا كانت التدابير التجارية ينبغي أن تستخدم في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة، وكقاعدة مستقرة، تُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    The working group has been asked to present proposals regarding the type of electronic monitoring that should be used in the project and to study the need for, and make proposals regarding, solutions for organising electronic monitoring. UN وقد طُلب من الفريق العامل أن يقدم مقترحات بشأن نوع الرصد الإلكتروني الذي ينبغي استخدامه في المشروع ودراسة الحاجة إلى حلول لتنظيم الرصد الإلكتروني وتقديم اقتراح بشأنه.
    The view was expressed that the term " non-governmental organizations " should be used in the guidelines to refer to all space actors from academia, industry, the private sector and civil society. UN 208- ورئي أنَّ مصطلح " المنظمة غير الحكومية " ينبغي أن يستخدم في المبادئ التوجيهية للإشارة إلى جميع الجهات الفاعلة في مجال الفضاء من الدوائر الأكاديمية والصناعية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    The Committee again emphasizes that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أن التمويل في إطار المساعدة المؤقتة العامة، كقاعدة مستقرة، ينبغي أن يُستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل، للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازة أمومة أو إجازة مَرَضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    It should not, however, specify which indicators should be used in any regional reporting. UN وينبغي أن يحدد هذا القسم الفرعي أيضا سمات أنواع المؤشرات التي يرجح أن توفر معلومات عن الآثار المترتبة على النشاط في النظام الإيكولوجي، إلا أنه ينبغي ألا يحدد المؤشرات التي يتعين استخدامها في أي تقرير من التقارير الإقليمية.
    The Committee emphasized that, as a rule, general temporary assistance funding should be used in exceptional and/or peak workload circumstances, for the replacement of staff on maternity or sick leave, or for time-limited projects (see A/63/841, para. 56). UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن المساعدة المؤقتة العامة كقاعدة مستقرة، تستخدم في ظروف استثنائية و/أو ظروف ذروة العمل للحلول محل الموظفين الغائبين في إجازات أمومة أو إجازات مرضية، أو لتنفيذ مشاريع محددة المدة (انظر A/63/841، الفقرة 56).
    OIOS considers that the Treaty Section has documented its experience, as recommended, and that this documentation, supplemented by presentations by staff of the Treaty Section, should be used in management training courses within the United Nations. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قسم المعاهدات قد وثَّق خبرته، وفقا لما أُوصي به، وأن هذه الوثائق التي تكملها عروض من موظفي قسم المعاهدات، ينبغي أن تُستخدم في دورات التدريب على الإدارة التي تنظم في إطار الأمم المتحدة.
    However, fiscal incentives should be used in a nuanced way, taking into account the long-term impact on Government revenue. UN بيد أنه ينبغي استعمال الحوافز الضريبية بدقة تضع في الحسبان الأثر طويل الأجل على عائدات الحكومة.
    Space technology should be used in the interests of all countries. UN وينبغي أن تستخدم تكنولوجيا الفضاء لفائدة جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more