"should begin" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تبدأ
        
    • ينبغي أن يبدأ
        
    • وينبغي أن تبدأ
        
    • وينبغي أن يبدأ
        
    • يجب أن يبدأ
        
    • بأن تبدأ
        
    • ينبغي البدء
        
    • ينبغي بدء
        
    • ويجب أن يبدأ
        
    • أن يشرع في
        
    • المتوقع أن تبدأ
        
    • ينبغي الشروع في
        
    • ويجب أن تبدأ
        
    • أن تبدأ في
        
    • وينبغي البدء
        
    Another representative said that negotiations should begin on the basis of existing documents produced by the Working Group. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي أن تبدأ المفاوضات على أساس الوثائق الحالية التي أصدرها الفريق العامل.
    Instead of spending two years gathering opinions on the subject, the secretariat should begin its work immediately. UN وبدلا من إمضاء عامين في جمع اﻵراء بشأن الموضوع، ينبغي أن تبدأ اﻷمانة عملها فورا.
    All those elements should appear in the Procurement Manual and the elaboration of operational procedures should begin very soon. UN ويجب أن ترد جميع هذه العناصر في دليل المشتريات، كما ينبغي أن يبدأ قريبا وضع الإجراءات التنفيذية.
    The Tribunal should begin its work as soon as possible. UN وينبغي أن تبدأ المحكمة عملها في أقرب وقت مستطاع.
    This should begin with an all-out campaign of steps to restore world confidence in the United Nations. UN وينبغي أن يبدأ ذلك العمل بشن حملة شاملة على خطوات لاستعادة الثقة العالمية باﻷمم المتحدة.
    An assessment of developing countries' gains from trade should begin with an examination of the performance of developing countries in international trade. UN إن عملية تقدير ما تجنيه البلدان النامية من مكاسب من التجارة ينبغي أن تبدأ بدارسة لأداء تلك البلدان في التجارة الدولية.
    The International Coordinating Committee expressed its belief that preparations for the event should begin in 2012, and that this issue should be placed on the agenda of the sixty-sixth session of the General Assembly. UN وأعربت لجنة التنسيق الدولية عن اعتقادها بأن الأعمال التحضيرية لهذه المناسبة ينبغي أن تبدأ في عام 2012 وأنه ينبغي وضع هذه المسألة في جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Now that this report has been submitted, a process of seeking ways to move forward towards the implementation of this principle should begin. UN والآن بعد تقديم هذا التقرير، ينبغي أن تبدأ عملية لالتماس طرق التحرك قدما نحو تنفيذ هذا المبدأ.
    For this reason, it should begin with a careful stocktaking of the record to date. UN من أجل ذلك، ينبغي أن تبدأ بحصر دقيق لما أُنجز حتى اللحظة.
    The EU believes that negotiations on a treaty should begin as soon as possible. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المفاوضات بشأن هذه المعاهدة ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن.
    Accordingly, consideration of such provisions should begin early in the negotiation process; UN وبالتالي، ينبغي أن يبدأ النظر في تلك الأحكام في وقت مبكر من العملية التفاوضية؛
    He asked for clarification as to the terms of the warranty which, in the view of his delegation, should begin to run when the system became operational, and not at some earlier date. UN وطلب إيضاحا بشأن شروط الضمان التي يرى وفده أنه ينبغي أن يبدأ مفعوله لدى وضع النظام موضع التنفيذ وليس قبل ذلك.
    In the light of all these considerations, it also seems to us that work should begin on updating the International Plan of Action on Ageing. UN وفي ضوء كل هذه الاعتبارات يبدو لنا أن العمل ينبغي أن يبدأ بتحديث خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    This process should begin with modest confidence-building measures, which should be carefully selected so as not to detract from the security margins of any regional State. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية باتخاذ تدابير متواضعة لبناء الثقة، يتعين اختيارها بعناية حتى لا تنتقص من الهوامش الأمنية لأي دولة في المنطقة.
    The effort should begin with a detailed analysis of training needs so as to provide a baseline assessment. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية بتحليل مفصل للاحتياجات في مجال التدريب لتقديم تقييم أساسي لها.
    Once the grant was adjusted, a new round of tracking should begin. UN وينبغي أن تبدأ جولة جديدة من التتبع فور تعديل المنحة.
    Planning for the process of filling an unexpectedly vacant post should begin as soon as a line manager becomes aware that a vacancy will arise. UN وينبغي أن يبدأ التخطيط لعملية ملء وظيفة شاغرة بصورة غير متوقعة حالما يصبح المدير التنفيذي على علم بأنه ستنشأ حالة شغور.
    To this end a dialogue should begin today with the democratic forces that made it possible to end 32 years of dictatorship. UN ولذلك يجب أن يبدأ الحوار اليوم مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء دكتاتورية دامت ٣٢ عاما.
    The Working Group recommended that the Secretariat should begin work on the development of a comprehensive software-based information-gathering tool for consideration and approval by the Conference. UN وأوصى الفريق العامل بأن تبدأ الأمانة العمل على وضع أداة حاسوبية شاملة لجمع المعلومات لكي ينظر فيها المؤتمر ويقرها.
    This assessment, which should begin immediately, will examine system design, operation and maintenance, protection, reliability and training. UN وسيتناول هذا التقييم، الذي ينبغي البدء فيه فورا، تصميم الشبكة، والتشغيل والصيانة، والحماية والموثوقية والتدريب.
    Recently, however, leaders in Belgrade and Pristina have accepted that dialogue on practical issues should begin. UN بيد أن القادة في بلغراد وبريشتينا قبلوا في الآونة الأخيرة أنه ينبغي بدء الحوار بشأن المسائل العملية.
    Preparations for the 2010 review process should begin as early as possible, so as to facilitate input from all concerned parties. UN ويجب أن يبدأ الإعداد لاستعراض 2010 في وقت مبكر قدر المستطاع بحيث يمكن لجميع الأطراف المعنية المساهمة برأيها.
    The Security Council should begin on a case-by-case basis and develop this practice over time. UN وينبغي للمجلس أن يشرع في ذلك على أساس كل حالة على حدة، وأن يطور هذه الممارسة مع مرور الزمن.
    A market survey is currently being conducted for a new line of credit for agricultural businesses which should begin early in 1999. UN وتجري حاليا دراسة سوقية بغية منح تسهيلات لدعم المشاريع الزراعية، من المتوقع أن تبدأ في أوائل ١٩٩٩.
    There was an urgent need for action: construction work should begin as soon as work on the capital master plan at Headquarters in New York had been completed. UN فهناك حاجة ملحة للعمل، إذ ينبغي الشروع في أشغال المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك.
    It should begin at home and, in that context, promote sound values and what was best in the various cultures. UN ويجب أن تبدأ التربية في البيت وأن تعمل، في هذا الشأن، على تعزيز القيم وأفضل ما لدى الثقافات.
    Effective pre-shipment inspection of petroleum imports should begin immediately. UN وينبغي البدء فورا في تطبيق رسوم التفتيش السابق على الشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more