"should comply with the" - Translation from English to Arabic

    • أن تمتثل
        
    • وينبغي أن تراعي
        
    • أن يمتثل
        
    • ينبغي أن تتقيد
        
    • ينبغي أن تلتزم
        
    If the Iranian Government seeks the respect of the international community, it should comply with the relevant resolutions of the Security Council. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Palestinian Authority, for its part, should comply with the three conditions of the Quartet. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية من جانبها أن تمتثل لشروط المجموعة الرباعية الثلاثة.
    Israel should comply with the advisory opinion of the International Court of Justice and United Nations resolutions and halt the construction of the separation wall. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    Such care and accommodation arrangements should comply with the following parameters: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    Diplomats should comply with the laws of the host country. UN وأكد على ضرورة أن يمتثل الدبلوماسيون لقوانين البلد المضيف.
    The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تعيد النظر في القوانين المعنية.
    The State party should comply with the provisions of articles 3, 23 and 26 of the Covenant by revising the legislation concerned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المواد 3 و23 و26 من العهد بأن تراجع القوانين المعنية.
    Pursuant to the aforesaid agreements and treaties, requests should preferably be made in writing, and should comply with the requirements prescribed by law. UN وعملا بالاتفاقات والمعاهدات الآنفة الذكر، يحبذ أن تقدم الطلبات خطيا، ويتعين أن تمتثل للاشتراطات المحددة في القانون.
    Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Any restrictions on the exercise of freedom of expression should comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وينبغي أن تمتثل أي قيود على ممارسة حرية التعبير للمتطلبات الصارمة الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Measures to green the economy should comply with the Rio Principles, combining a commitment to prosperity with respect for national sovereignty. UN وينبغي أن تمتثل تدابير تخضير الاقتصاد لمبادئ ريو، وأن تجمع ما بين الالتزام بتحقيق الازدهار واحترام السيادة الوطنية.
    Tobacco industries should comply with the WHO Framework Convention on Tobacco Control. UN وينبغي لصناعة التبغ أن تمتثل أحكام اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    Moreover, the parties should comply with the ceasefire agreements and cooperate fully and in good faith. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لﻷطراف أن تمتثل لاتفاقات وقف إطلاق النار وأن تتعاون بالكامل وبحسن نية.
    It is a fundamental condition for an effective international security system that all States should comply with the same universal, binding rules. UN وإن أحد الشروط اﻷساسية لتحقيق نظام فعال لﻷمن الدولي، هو أن تمتثل جميع الدول لنفس القواعد الملزمة العالمية.
    This delegation further noted that the non-nuclear States should comply with the resolutions of the Security Council. UN ولاحظ هذا الوفد كذلك أن على الدول غير النووية أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن.
    It should comply with the decision reiterated more than 45 times by the United Nations; it could not demand that other countries should abide by United Nations resolutions when it refused to do so itself. UN وينبغي أن تمتثل لقرار كررته الأمم المتحدة أكثر من 45 مرة، ولا يمكنها أن تطالب الدول الأخرى بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة في حين ترفض هي القيام بذلك.
    The State party should comply with the provisions of article 6, paragraph 5, which prohibits the sentence of death for crimes committed by persons below 18 years of age. UN وينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام الفقرة 5 من المادة 6 التي تحظر فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها أشخاص دون سن 18 عاماً.
    Such care and accommodation arrangements should comply with the following parameters: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    Such care and accommodation arrangements should comply with the following parameters: UN وينبغي أن تراعي ترتيبات الرعاية والإيواء المعايير التالية:
    He stressed that Dr. Jonas Savimbi should comply with the Lusaka Protocol. UN وأكد أن الدكتور جوناس سافيمبي عليه أن يمتثل لبروتوكول لوساكا.
    Well defined coordination mechanisms are necessary and should comply with the specific needs, capacities and issues of each region. UN ولا بد من وجود آليات تنسيق محكمة ينبغي أن تتقيد بالاحتياجات والقدرات والقضايا الخاصة بكل منطقة.
    Argentina had always indicated its willingness to resolve the dispute through negotiation and the United Kingdom should comply with the calls for a peaceful settlement of the sovereignty dispute. UN وأشار إلى أن الأرجنتين قد بيَّنت دائماً أنها ترغب في أن يُحل النـزاع عن طريق التفاوض وأنه ينبغي أن تلتزم المملكة المتحدة بالدعوات التي وجِّهت لتحقيق تسوية سلمية للنـزاع المتعلق بالسيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more