"should concentrate on" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تركز على
        
    • ينبغي أن يركز على
        
    • يجب أن يركز على
        
    • وينبغي أن تركز
        
    • وأن تركز على
        
    • يجب أن تركز على
        
    • وينبغي أن يركز
        
    • علينا أن نركز على
        
    • ينبغي أن نركز على
        
    • أن تركز الجهود على
        
    • أن تركز في
        
    • أن تركّز
        
    • لها أن تركز على
        
    • وأن يركز على
        
    • وينبغي أن يركّز
        
    In its view, the communication strategy should concentrate on opinion leaders and should work to form their opinions on development questions. UN ويرى الوفد أن استراتيجية الاتصال ينبغي أن تركز على قادة الرأي وينبغي أن تعمل على تشكيل آرائهم بشأن المسائل اﻹنمائية.
    Rigid service provider targets have been found to be counter-productive to the effective implementation of high quality and client-oriented family-planning services, which should concentrate on meeting the needs of the populations they serve. UN وقد تبين أن تحديد أغراض جامدة لمقدمي الخدمات ينتهي الى تعويق التنفيذ الفعال لخدمات تنظيم اﻷسرة الرفيعة المستوى الموجهة نحو مساعدة الزبائن والتي ينبغي أن تركز على استيفاء احتياجات السكان الذين تخدمهم.
    Meanwhile, it should concentrate on issues that seem to be the least controversial and where progress seems to be within reach. UN وفي هذه اﻷثناء، ينبغي أن يركز على القضايا التي تبدو اﻷقل إثارة للجدل والتي يبدو فيها التقدم في المتناول.
    Slovakia believes that the CD should concentrate on these issues. UN وتعتقد سلوفاكيا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يركز على هذه المسائل.
    • The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. UN وينبغي أن تركز المجالس التنفيذية على مسألتي اﻹدارة والتمويل، مع التركيز بصورة رئيسية على التنسيق من القمة إلى القاعدة، فتؤدي بذلك دورا في اﻹسهام في تنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري.
    Some delegations argued that preventive action should concentrate on eradicating poverty, formulating inclusive policies and strengthening education, in quantity as much as in quality. UN وجادلت بعض الوفود قائلة إن إجراءات المنع ينبغي أن تركز على استئصال شأفة الفقر، ورسم سياسات جامعة، وتقوية التعليم كمّاً ونوعاً.
    In that respect, speakers agreed that efforts by States parties and UNODC should concentrate on increasing the volume of national legislation that reflected the criminalization provisions of the Convention and its Protocols. UN وفي هذا الصدد، اتفق الخبراء على أن الجهود التي تبذلها الدول الأطراف والمكتب ينبغي أن تركز على زيادة حجم التشريعات الوطنية التي تجسد أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Future work in the field of electronic commerce should concentrate on areas such as on-line dispute settlement systems and applicable law and jurisdiction. UN أما اﻷعمال المقبلة في ميدان التجارة اﻹلكترونية، فقال إنها ينبغي أن تركز على مجالات من قبيل نظم تسوية النزاعات على خط الحاسوب والقانون الواجب التطبيق والولاية القضائية.
    Also on this point, there is room for further discussion, which should concentrate on specific suggestions for elements to add to the German proposal, which is reflected in one of the variations in the consolidated text. UN وفي هذه النقطة أيضا ما يستدعي المزيد من المناقشة التي ينبغي أن تركز على اقتراحات محددة لعناصر تضاف إلى المقترح الألماني الوارد في إحدى الصيغ الواردة في النص الموحد.
    The Conference therefore decided that UNCTAD should concentrate on four areas: globalization and development; investment, enterprise development and technology; international trade in goods and services, and commodity issues; and services infrastructure for development and trade efficiency. UN وقرر المؤتمر، بالتالي، أن اﻷونكتاد ينبغي أن تركز على أربعة مجالات: العولمة والتنمية؛ الاستثمار وتطوير المؤسسات والتكنولوجيا؛ الاتجار الدولي بالسلع والخدمات، ومسائل السلع اﻷساسية؛ الهياكل اﻷساسية للخدمات من أجل فعالية التنمية والتجارة.
    44. Efforts to reform the institutional architecture of the international financial system should concentrate on a far-reaching overhaul of the Bretton Woods institutions, which had been created in another era and for other purposes. UN 44 - وقال إن الجهود لإصلاح البناء المؤسسي للنظام المالي الدولي ينبغي أن تركز على الإصلاح البعيد المدى لمؤسسات بريتون وودز التي قد أنشئت في عهد آخر ومقاصد أخرى.
    In our view the Deputy Secretary-General should concentrate on United Nations development activities. UN وفي رأينا أن نائب اﻷمين العام ينبغي أن يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Comment was also made that UNDP should concentrate on mobilizing resources and coordinating their use. UN كما أُدلي بتعليق مؤداه أن البرنامج الانمائي ينبغي أن يركز على تعبئة الموارد وتنسيق استخدامها.
    His country commended the Office's focus on strengthening cooperation and emphasized that its future work should concentrate on promoting fundamental human principles by, inter alia, striving to combat xenophobia and racism, protect journalists and promote the role of the family. UN ويشيد بلده بتركيز المفوضية على تعزيز التعاون وهو يشدّد على أن عملها في المستقبل ينبغي أن يركز على الترويج للمبادئ الإنسانية الأساسية من خلال أمور منها العمل على مكافحة كراهية الأجانب والعنصرية وعلى حماية الصحفيين والترويج لدور الأسرة.
    The proposals contained in the report suggested that the current family programme should concentrate on strengthening international cooperation on family issues. UN إن المقترحات التي يحتويها التقرير تقترح بأن برنامج اﻷسرة الحالي يجب أن يركز على تقوية التعاون الدولي بشأن مسائل اﻷسرة.
    Oversight should not be limited to delving into lapses of probity, and non-compliance but should concentrate on helping managers uncover inefficiency and improve performance. UN وقالت إن المراقبة ينبغي ألا تقتصر على البحث عن الانحرافات عن درب الاستقامة وعدم الامتثال بل يجب أن يركز على مساعدة المديرين في الكشف عن حالات عدم الكفاءة وفي تحسين اﻷداء.
    The Organization should concentrate on recruiting international civil servants. UN وينبغي أن تركز المنظمة على توظيف موظفين للخدمة المدنية الدولية.
    • The executive boards should concentrate on management and funding issues, with the focus mainly on downstream coordination, thereby having a role in contributing to the implementation of outcomes of the conferences at the country level. UN وينبغي أن تركز المجالس التنفيذية على مسألتي اﻹدارة والتمويل، مع التركيز بصورة رئيسية على التنسيق من القمة إلى القاعدة، فتؤدي بذلك دورا في اﻹسهام في تنفيذ نتائج المؤتمرات على الصعيد القطري.
    The Group is of the view that the Government should not pursue this route and should concentrate on implementing the Process and create an appropriate environment for the Security Council to consider lifting the embargo. UN ويرى الفريق أن الحكومة ينبغي ألا تسلك هذا الطريق، وأن تركز على تنفيذ عملية كيمبرلي وتهيئة البيئة الملائمة التي يمكن لمجلس الأمن من خلالها أن ينظر في رفع الحظر.
    37. While appreciating the concerns expressed by previous speakers, he believed that the Committee should concentrate on narrowing down the concept of a “public emergency which threatens the life of the nation”, a concept which had been used in a flexible manner on many occasions. UN 37- ومع تقديره لنواحي القلق التي أعرب عنها المتحدثون السابقون قال إنه يعتقد أن اللجنة يجب أن تركز على تضييق مفهوم " حالات الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة الأمة " ، وهو مفهوم استخدم بطريقة مرنة في كثير من المناسبات.
    The Working Group should concentrate on the transferability of single electronic records. UN وينبغي أن يركز الفريق العامل على إمكانية تحويل السجلات الإلكترونية الوحيدة.
    We should concentrate on what Medvedev does, not on what he says, because there can be no real transition in Russia unless and until he begins to define the system rather than being defined by it. News-Commentary يتعين علينا أن نركز على ما أفعال ميدفيديف ، وليس أقواله. إذ أن التحول الحقيقي لروسيا لن يتسنى قبل أن يشرع في تحديد هوية النظام وتوضيح معالمه بدلاً من السماح للنظام بتحديد هويته.
    Here, we should concentrate on those areas where genuine cooperation between these two principal organs is not only possible but necessary. UN وهنا، ينبغي أن نركز على المجالات التي لا يكون فيها التعاون الحقيقي ممكنا فحسب، وإنما ضروريا أيضا.
    In addition to reallocating expenditures to increase supply, efforts should concentrate on ensuring that poor make use of the services made available to them. UN وبالإضافة إلى إعادة توزيع النفقات لزيادة العرض ينبغي أن تركز الجهود على ضمان انتفاع الفقراء من هذه الخدمات المتاحة لهم.
    In those services, budget estimates should concentrate on administering available resources using three methods: better systems, procedures and administration; a comprehensive view; and the establishment of a unified conference services centre. UN وذكر أن تقديرات الميزانية ينبغي أن تركز في هذه الدوائر، على إدارة الموارد المتاحة باستخدام طرق ثلاث: نظم وإجراءات وإدارة أفضل؛ ونظرة شاملة؛ وإنشاء مركز موحد لخدمات المؤتمرات.
    As a rule, specific issues pertaining to individual permanent missions should be dealt with at a bilateral level with the Host Country, while the Committee should concentrate on matters of general concern within the scope of its mandate. UN وينبغي، كقاعدة عامة، التعامل مع قضايا بعينها خاصة بكل بعثة دائمة على حدة على مستوى ثنائي مع البلد المضيف، في حين ينبغي للجنة أن تركّز على المسائل ذات الاهتمام المشترك المندرجة ضمن نطاق ولايتها.
    That is why there is an urgent need for more focused operations by the part of the United Nations, which should concentrate on the areas where it has comparative advantages — and the Secretary-General has rightly pointed out some of them. UN لهذا السبب توجد حاجة ملحة الى قيام اﻷمم المتحدة بعمليات أكثر تركيزا، وينبغي لها أن تركز على المجالات التي تكون لديها فيها ميزات مقارنة، وقد حدد اﻷمين العام بحق بعضا منها.
    He said that the programme should be more focused than in the past, should concentrate on strengthening the weak implementation capacities of many developing countries and should avoid duplication with other initiatives. UN وقال إن البرنامج ينبغي أن يكون أكثر تركيزاً من الماضي، وأن يركز على تعزيز قدرات التنفيذ الضعيفة لكثير من البلدان النامية، وأن يتفادى الازدواجية مع مبادرات أخرى.
    The current year's review should concentrate on the need to strengthen system-wide coherence at country level, on the basis of improved utilization of planning tools and alignment of the programmes of the various organizations involved but also of respect for the differences in their mandates. UN وينبغي أن يركّز استعراض هذا العام على الحاجة إلى تعزيز اتساق المنظومة على الصعيد القطري استناداً إلى تحسين الاستفادة من أدوات التخطيط وتنسيق برامج مختَلَف المنظمات المشاركة ولكن مع احترام الاختلافات في ولاياتها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more