"should contain" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن يتضمن
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • وينبغي أن يتضمن
        
    • وينبغي أن تتضمن
        
    • ينبغي أن تحتوي
        
    • وينبغي أن تحتوي
        
    • يجب أن يتضمن
        
    • ينبغي أن يشتمل
        
    • يجب أن تتضمن
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • وينبغي أن تشمل
        
    • فينبغي أن تتضمن
        
    • ويجب أن تتضمن
        
    • وينبغي أن يشتمل
        
    • ينبغي أن تشتمل
        
    :: A peace agreement should contain provisions for normalization and reconciliation, which should incorporate disarmament, demobilization and reintegration. UN :: ينبغي أن يتضمن اتفاق السلام مقتضيات للتطبيع والمصالحة تتضمن عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Such an annex should be submitted for adoption as soon as possible and the draft Guide should contain an explicit reference thereto. UN وقال إنه ينبغي تقديم ذلك المرفق لاعتماده في أسرع وقت ممكن وأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الدليل إشارة صريحة إليه.
    Budgetary submissions should contain detailed, justified proposals for travel of investigators. UN ينبغي أن تتضمن عروض الميزانية مقترحات مفصلة ومبررة لسفر المحققين.
    To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. UN وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة.
    The report should contain information on the implementation of the Optional Protocol in the French Overseas Departments and Territories. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    Reports of detained staff members should contain the following information: UN وينبغي أن تتضمن التقارير المتعلقة بالموظفين المحتجزين المعلومات التالية:
    The Movement also feels that the report should contain a concise gap analysis juxtaposing existing scenarios and potential requirements so that sequencing activities in any configuration could be logically framed. UN كما تعتقد الحركة أن التقرير ينبغي أن يتضمن تحليلا موجزا للثغرات يقارن بين السيناريوهات القائمة والمتطلبات المحتملة حتى يتسنى وضع تسلسل أنشطة أي تشكيلة في إطار منطقي.
    Canada does not agree that the Anti-terrorism Act should contain a specific anti-discrimination clause. UN ولا توافق كندا على أن قانون مكافحة الإرهاب ينبغي أن يتضمن بنداً محدداً لمكافحة التمييز.
    Accordingly, the legislation adopting and implementing the Refugee Convention and protocol should contain a provision allowing exclusion of such person. UN ووفقا لذلك، ينبغي أن يتضمن التشريع الذي يعتمد وينفذ الاتفاقية والبروتوكول المذكورين حكما يسمح باستثناء أولئك الأشخاص.
    The next report should contain more comparative data. UN وقالت إن التقرير التالي ينبغي أن يتضمن المزيد من البيانات المقارنة.
    To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. UN وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة.
    It was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. UN وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن الخطوط العريضة للتكاليف المقدرة ومعلومات عن النفقات.
    It was also highlighted that, in order for benchmarks to be effective, they should contain proper qualitative, not only quantitative, indicators. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب.
    Finally, all United Nations missions should contain a component on the prevention of racial discrimination. UN وأخيراً، ينبغي أن تتضمن جميع بعثات الأمم المتحدة مكوّناً يتعلق بمنع التمييز العنصري.
    The report should contain updated information and respond to all the points contained in the concluding observations. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يتناول جميع المسائل المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    The report should contain information on the implementation of the Convention in the French Overseas Departments and Territories. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات بشأن إنفاذ الاتفاقية في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    The website should contain information as recommended below. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي معلومات على النحو الموصى به أدناه.
    The national plans should contain commitments to undertake specific implementation actions. UN وينبغي أن تتضمن الخطط الوطنية التزامات باتخاذ إجراءات محددة للتنفيذ.
    They should contain clear messages, using simple graphical illustrations and colour maps. UN وينبغي أن تتضمن رسائل واضحة، باستخدام إيضاحات بيانية بسيطة وخرائط ملونة.
    When appropriate, reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. UN وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة.
    The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; UN ينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير لتنظيم المشاريع الخاصة لمواجهة الممارسات البيئية، والاجتماعية، والمالية غير المسؤولة؛
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    The next periodic report should contain sex-disaggregated statistics, and information on steps that had been taken to remedy the situation of rural women. UN وأضافت أن التقرير الدوري التالي يجب أن يتضمن إحصاءات مصنفة بحسب الجنس، ومعلومات عما اتُّخِذ من خطوات لمعالجة حالة المرأة الريفية.
    Italy therefore shares the view that the Commission’s draft should contain a part dealing with the settlement of disputes. UN ولذلك فإن إيطاليا تتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي أن يشتمل مشروع اللجنة على باب يتناول تسوية المنازعات.
    The 10 anonymous case studies should contain the following information: UN يجب أن تتضمن دراسات الحالة التي لا تذكر أسماء أصحابها، المعلومات التالية:
    Guideline 7 Each preservation reference area should contain the full range of habitat types found within its subregion. UN المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي أن تشمل كل منطقة حفظ مرجعية كامل أنواع الموائل التي توجد في منطقتها الفرعية
    This strategy should contain at least the following six elements: UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية العناصر الستة التالية على الأقل:
    Paragraph 9 should contain language recognizing the fact that the additional protocols had become integral parts of the safeguards system. UN فينبغي أن تتضمن الفقرة 9 لغة تُقِر بحقيقة أن البروتوكولات الإضافية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات.
    This research should contain gender and agespecific data. UN ويجب أن تتضمن هذه البحوث بيانات تتناول تحديداً نوع الجنس والسن.
    The notification should contain the chemical formula of the substance and its known names. UN 7- وينبغي أن يشتمل الإشعار على الصِّيغة الكيميائية للمادة المعنية وعلى الأسماء التي تُعرف بها.
    To his mind, paragraph 25 should contain no examples. UN وقال إنه يرى أنه لا ينبغي أن تشتمل الفقرة ٥٢ على أية أمثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more