:: A peace agreement should contain provisions for normalization and reconciliation, which should incorporate disarmament, demobilization and reintegration. | UN | :: ينبغي أن يتضمن اتفاق السلام مقتضيات للتطبيع والمصالحة تتضمن عناصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Such an annex should be submitted for adoption as soon as possible and the draft Guide should contain an explicit reference thereto. | UN | وقال إنه ينبغي تقديم ذلك المرفق لاعتماده في أسرع وقت ممكن وأنه ينبغي أن يتضمن مشروع الدليل إشارة صريحة إليه. |
Budgetary submissions should contain detailed, justified proposals for travel of investigators. | UN | ينبغي أن تتضمن عروض الميزانية مقترحات مفصلة ومبررة لسفر المحققين. |
To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
The report should contain information on the implementation of the Optional Protocol in the French Overseas Departments and Territories. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار. |
Reports of detained staff members should contain the following information: | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير المتعلقة بالموظفين المحتجزين المعلومات التالية: |
The Movement also feels that the report should contain a concise gap analysis juxtaposing existing scenarios and potential requirements so that sequencing activities in any configuration could be logically framed. | UN | كما تعتقد الحركة أن التقرير ينبغي أن يتضمن تحليلا موجزا للثغرات يقارن بين السيناريوهات القائمة والمتطلبات المحتملة حتى يتسنى وضع تسلسل أنشطة أي تشكيلة في إطار منطقي. |
Canada does not agree that the Anti-terrorism Act should contain a specific anti-discrimination clause. | UN | ولا توافق كندا على أن قانون مكافحة الإرهاب ينبغي أن يتضمن بنداً محدداً لمكافحة التمييز. |
Accordingly, the legislation adopting and implementing the Refugee Convention and protocol should contain a provision allowing exclusion of such person. | UN | ووفقا لذلك، ينبغي أن يتضمن التشريع الذي يعتمد وينفذ الاتفاقية والبروتوكول المذكورين حكما يسمح باستثناء أولئك الأشخاص. |
The next report should contain more comparative data. | UN | وقالت إن التقرير التالي ينبغي أن يتضمن المزيد من البيانات المقارنة. |
To be meaningful, such a treaty should contain a reliable verification mechanism that did not exclude existing stockpiles. | UN | وحتى يصبح تلك المعاهدة معناها، ينبغي أن تتضمن آلية موثوقا بها للتحقق لا تستثني المخزونات القائمة. |
It was emphasized that this information should contain an outline of the estimated costs and information on the expenditures. | UN | وشُدّد على أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن الخطوط العريضة للتكاليف المقدرة ومعلومات عن النفقات. |
It was also highlighted that, in order for benchmarks to be effective, they should contain proper qualitative, not only quantitative, indicators. | UN | وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب. |
Finally, all United Nations missions should contain a component on the prevention of racial discrimination. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تتضمن جميع بعثات الأمم المتحدة مكوّناً يتعلق بمنع التمييز العنصري. |
The report should contain updated information and respond to all the points contained in the concluding observations. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات محدَّثة وأن يتناول جميع المسائل المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
The report should contain information on the implementation of the Convention in the French Overseas Departments and Territories. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات بشأن إنفاذ الاتفاقية في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار. |
The website should contain information as recommended below. | UN | وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي معلومات على النحو الموصى به أدناه. |
The national plans should contain commitments to undertake specific implementation actions. | UN | وينبغي أن تتضمن الخطط الوطنية التزامات باتخاذ إجراءات محددة للتنفيذ. |
They should contain clear messages, using simple graphical illustrations and colour maps. | UN | وينبغي أن تتضمن رسائل واضحة، باستخدام إيضاحات بيانية بسيطة وخرائط ملونة. |
When appropriate, reports should contain recommendations addressed to the relevant authorities. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير، عند الاقتضاء، توصيات موجهة إلى السلطات المختصة. |
The agenda should contain measures to regulate private enterprises in order to counteract irresponsible environmental, social, financial practices; | UN | ينبغي أن تحتوي الخطة على تدابير لتنظيم المشاريع الخاصة لمواجهة الممارسات البيئية، والاجتماعية، والمالية غير المسؤولة؛ |
All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
The next periodic report should contain sex-disaggregated statistics, and information on steps that had been taken to remedy the situation of rural women. | UN | وأضافت أن التقرير الدوري التالي يجب أن يتضمن إحصاءات مصنفة بحسب الجنس، ومعلومات عما اتُّخِذ من خطوات لمعالجة حالة المرأة الريفية. |
Italy therefore shares the view that the Commission’s draft should contain a part dealing with the settlement of disputes. | UN | ولذلك فإن إيطاليا تتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي أن يشتمل مشروع اللجنة على باب يتناول تسوية المنازعات. |
The 10 anonymous case studies should contain the following information: | UN | يجب أن تتضمن دراسات الحالة التي لا تذكر أسماء أصحابها، المعلومات التالية: |
Guideline 7 Each preservation reference area should contain the full range of habitat types found within its subregion. | UN | المبدأ التوجيهي 7 - ينبغي أن تشمل كل منطقة حفظ مرجعية كامل أنواع الموائل التي توجد في منطقتها الفرعية |
This strategy should contain at least the following six elements: | UN | وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجية العناصر الستة التالية على الأقل: |
Paragraph 9 should contain language recognizing the fact that the additional protocols had become integral parts of the safeguards system. | UN | فينبغي أن تتضمن الفقرة 9 لغة تُقِر بحقيقة أن البروتوكولات الإضافية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات. |
This research should contain gender and agespecific data. | UN | ويجب أن تتضمن هذه البحوث بيانات تتناول تحديداً نوع الجنس والسن. |
The notification should contain the chemical formula of the substance and its known names. | UN | 7- وينبغي أن يشتمل الإشعار على الصِّيغة الكيميائية للمادة المعنية وعلى الأسماء التي تُعرف بها. |
To his mind, paragraph 25 should contain no examples. | UN | وقال إنه يرى أنه لا ينبغي أن تشتمل الفقرة ٥٢ على أية أمثلة. |