"should continue in" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تستمر في
        
    • ينبغي أن يستمر في
        
    • يجب أن يتواصل
        
    • ينبغي استمرار
        
    • ينبغي مواصلتها في
        
    • وينبغي أن يستمر في
        
    • تنبغي مواصلة
        
    • وينبغي أن تستمر في
        
    The Partnership evaluated its first five years and concluded that the activities should continue in the future. UN وقيَّمت الشراكة السنوات الخمس الأولى من عملها وخلصت إلى أن الأنشطة ينبغي أن تستمر في المستقبل.
    The organizations agreed that the overall shift to the development phase in Chernobyl-related programming had been working well and that the targeted assistance should continue in the remaining years of the Decade of Recovery. UN واتفقت المنظمات على أن التحول العام إلى مرحلة التنمية في البرمجة المتعلقة بتشيرنوبل يسير سيرا حسنا وأن المساعدة المحددة الهدف ينبغي أن تستمر في السنوات المتبقية من عقد الإنعاش.
    I certainly agree with what the German Ambassador mentioned, that these discussions should continue in the open, transparently, in a plenary, informal or formal setting, but not go back to limited consultations with groups. UN وأتفق بكل تأكيد مع ما ذكره السفير الألماني بأن هذه النقاشات ينبغي أن تستمر في اجتماع مفتوح وشفاف سواء أكان عاماً أو رسمياً أو غير رسمي، ولكن ينبغي أن لا نعود إلى مشاورات محدودة مع المجموعات.
    This is a welcome arrangement which should continue in the future. UN وهذا ترتيب مشكور ينبغي أن يستمر في المستقبل.
    This means that necessary field work should continue in the Western and Central Sectors, as well as beginning in the Eastern Sector. UN وهذا يعني أن العمل الميداني اللازم ينبغي أن يستمر في القطاعين الغربي والأوسط، وأن يبدأ في القطاع الشرقي.
    The rationalization and streamlining of the agenda of the General Assembly should continue in order to enable the Assembly to focus its work on priority issues. UN يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية.
    Cooperation and assistance for Haiti should continue in the future, in close coordination with the Haitian Government and in full respect for the principles of sovereignty, territorial integrity and nonintervention, including in domestic matters. UN ينبغي استمرار التعاون مع هايتي ومساعدتها في المستقبل بالتنسيق الوثيق مع حكومة هايتي ومع الاحترام الكامل لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل، بما في ذلك في الشؤون الداخلية.
    Still others commended the Special Representative for his critical role in the Forum process, which should continue in the future. UN وأثنى آخرون على الممثل الخاص لدوره البالغ الأهمية في عملية المنتدى، التي ينبغي مواصلتها في المستقبل.
    This is a welcome arrangement, which should continue in the future. UN إن هذا ترتيبا نرحب به، وينبغي أن يستمر في المستقبل.
    We therefore feel that the review process should continue in the twenty-first century, with a stronger emphasis on the evaluation of achievements and constraints. UN ولذا فنحن نشعر أن عملية الاستعراض ينبغي أن تستمر في القرن الحادي والعشرين، مع زيادة التأكيد على تقييم المنجزات والعراقيل.
    His delegation therefore supported draft article 5, on the operation of treaties on the basis of implication from their subject matter, and the inclusion of an annexed indicative list of categories of those treaties that should continue in operation during armed conflicts. UN لذا فإن وفده يؤيد مشروع المادة 5 بشأن نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها، وإرفاق تلك المادة بقائمة إرشادية تتضمن فئات المعاهدات التي ينبغي أن تستمر في النفاذ خلال النزاعات المسلحة.
    We believe that this spirit of cooperation should continue in our region, which experienced firsthand the dangers posed by these weapons during the wars of the 1990s. UN ونعتقد أن روح التعاون هذه ينبغي أن تستمر في منطقتنا، التي خبرت بنفسها أثناء حروب التسعينيات الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة.
    The current discussions in the General Assembly on the recommendations of the High-level Panel on System-wide Coherence should continue in the forum that had already been agreed, maintaining a comprehensive approach to the recommendations of the High-level Panel, as proposed by the Group of 77 and the non-aligned countries. UN وأردف قائلا إن المناقشات الحالية في الجمعية العامة بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة ينبغي أن تستمر في المنتدى الذي تم الاتفاق عليه فعلا، مع الاحتفاظ بالنهج الشامل إزاء توصيات الفريق الرفيع المستوى، وذلك على النحو الذي اقترحته مجموعة الــ 77 وبلدان عدم الانحياز.
    Following the session, the working group indicated that emissions trading and the project-based mechanisms under the Kyoto Protocol should continue in the post-2012 period, and that they should be supplemental to domestic actions in Annex I countries. UN وعقب الدورة، أشار الفريق العامل إلى أن ترتيبات تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع في إطار بروتوكول كيوتو ينبغي أن تستمر في فترة ما بعد عام 2012، وأنه ينبغي لها أن تكمل الإجراءات المحلية المتخذة في بلدان المرفق الأول.
    44. Some delegations mentioned that UN-Women should continue in its efforts to better strategize approaches and prioritize areas of intervention. UN 44 - وذكرت بعض الوفود أن الهيئة ينبغي أن تستمر في جهودها الرامية إلى تحسين النُّهج الاستراتيجية وتحديد أولويات مجالات التدخل.
    To that end the highly constructive dialogue that has taken place between the Secretariat and the Member States should continue in the coming years to ensure that the document remains a useful guide for United Nations peacekeepers. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الحوار البناء للغاية الذي يدور بين الأمانة العامة والدول الأعضاء ينبغي أن يستمر في السنوات المقبلة لكفالة أن تظل الوثيقة دليلا توجيهيا مفيدا لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة.
    4. The current momentum of output growth in the ESCAP region should continue in 2006 while price pressures are likely to abate despite continuing high energy and commodity prices. UN 4 - وإن الزخم الحالي في نمـو الناتج في منطقة " إسكـاب " ينبغي أن يستمر في عام 2006، في حيـن من المحتمل أن يخـف ضغط الأسعـار رغم ارتفاع أسعار الطاقة والسلع بشكل مستمر.
    With regard to those institutes/centres that are currently receiving funds from the regular budget, such funding should continue in 1996-1997. UN وفيما يتعلق بالمعاهد/المراكز التي تتلقى حاليا أموالا من الميزانية العادية، فإن هذا التمويل ينبغي أن يستمر في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    The rationalization and streamlining of the agenda of the General Assembly should continue in order to enable the Assembly to focus its work on priority issues. UN يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية.
    The rationalization and streamlining of the agenda of the General Assembly should continue in order to enable the Assembly to focus its work on priority issues. UN يجب أن يتواصل ترشيد وتبسيط جدول أعمال الجمعية العامة لتمكينها من تركيز عملها على المسائل ذات الأولوية.
    Egypt believes that the discussion and definition of human security should continue in the General Assembly, based on the international commitment to the principles enshrined in the Charter, in addition to which come the principles of respect for sovereignty, territorial integrity and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States. UN وترى مصر أنه ينبغي استمرار مناقشة الأمن البشري وتعريفه في الجمعية العامة، على أساس الالتزام الدولي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في صميم السلطان الداخلي للدول.
    19. Mr. Stone (Australia), speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the delegations concerned supported the proposal made by the representative of Portugal on behalf of the European Union that discussion should continue in informal consultations. UN 19 - السيد ستون (أستراليا): تحدث أيضا نيابة عن كندا ونيوزيلندا، فقال إن الوفود المعنية إذ تؤيد الاقتراح الذي قدمته ممثلة البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي ترى أن المناقشة ينبغي مواصلتها في مشاورات غير رسمية.
    This is a welcome arrangement, which should continue in the future. UN وهذا التدبير محبذ وينبغي أن يستمر في المستقبل.
    They should continue in operation during and after an armed conflict. UN تنبغي مواصلة العمل بها خلال النزاع المسلح وبعده.
    In February 1996, an Inter-Agency Standing Committee mission concluded that United Nations and non-governmental organization operations are viable and should continue in Somalia under an improved coordinated strategy and cost-effective framework. UN وفي شباط/فبراير ٦٩٩١، خلصت بعثة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى أن عمليات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية قابلة للبقاء وينبغي أن تستمر في الصومال في ظل استراتيجية منسقة محسنة وإطار فعال من حيث التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more