"should continue to support" - Translation from English to Arabic

    • أن تواصل دعم
        
    • أن يواصل دعم
        
    • بمواصلة دعم
        
    • أن يستمر في دعم
        
    • أن تواصل تقديم الدعم
        
    • أن تستمر في دعم
        
    • أن يواصل دعمه
        
    • أن يواصل تأييده
        
    • أن يواصل تقديم الدعم
        
    • أن تواصل دعمها
        
    MINUSTAH should continue to support the electoral process and help to maintain a secure and stable environment. UN واعتبرت أنه ينبغي للبعثة أن تواصل دعم العملية الانتخابية وأن تساعد في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    Donors should continue to support advocacy and awareness-raising programmes to make sure that these reforms are passed by Parliament and enacted into law. UN وينبغي للجهات المانحة أن تواصل دعم برامج الدعوة ورفع الوعي بما يضمن أن تمر هذه الإصلاحات أمام البرلمان وتصبح قانوناً.
    Given the importance of the Institute’s work for African States, the United Nations should continue to support it. UN وأضاف أن على اﻷمم المتحدة أن تواصل دعم هذا المعهد لما لعمله من أهمية بالنسبة للدول الافريقية.
    The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار في جهودها الرامية إلى تعزيز المزيد من الديمقراطية.
    It further recommended that the international community should continue to support triangular arrangements. UN وأوصى كذلك المجتمع الدولي بمواصلة دعم الترتيبات الثلاثية.
    The world should continue to support the people of Iraq in their valiant effort to create a democratic, free, pluralistic and secure nation. UN وعلى العالم أن يستمر في دعم الشعب العراقي في جهوده الشجاعة من أجل تكوين أمة ديمقراطية وحرة وتعددية وآمنة.
    In matters of public information, the Committee on Information had the central policy role, and it should continue to support the programmes and strategies implemented by the Department of Public Information to explain the work of the United Nations and give it greater visibility. UN وأضاف قائلا أنه فيما يتعلق بمسائل الإعلام، تتمتع لجنة الإعلام بدور رئيسي في مجال السياسات العامة، ويتعين عليها أن تواصل تقديم الدعم للبرامج والاستراتيجيات التي تنفذها إدارة شؤون الإعلام من أجل توضيح الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة وجعلها أكثر شفافية.
    All States should continue to support the Council's work and give it their trust. UN ويتعين على جميع الدول الآن أن تواصل دعم أعمال المجلس وتثق فيه.
    Governments should continue to support and develop the volunteerism infrastructure and technical cooperation. UN وينبغي للحكومات أن تواصل دعم وتطوير البنية التحتية للتطوع والتعاون التقني.
    UNIDO should continue to support environmentally and socially responsible entrepreneurship at operational level. UN وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي.
    A vibrant private sector was important for the development of any economy, and UNIDO should continue to support the growth of a strong private industrial sector in the developing countries, giving priority to agro-related industries. UN وقال إن وجود قطاع خاص نشط عنصر مهم لتنمية أي اقتصاد، وينبغي لليونيدو أن تواصل دعم نمو قطاع صناعي خاص وقوي في البلدان النامية، وأن تعطي الأولوية للصناعات القائمة على الزراعة.
    The view was expressed that Member States and international organizations should continue to support the Programme through voluntary contributions. UN 39- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تواصل دعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Developed countries should continue to support these efforts. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تواصل دعم هذه الجهود.
    The international community should continue to support subregional and regional initiatives for conflict resolution. UN ويجدر أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم المبادرات دون اﻹقليمية واﻹقليمية المتخذة لفض النزاعات.
    The international community should continue to support the Government of Myanmar and its people in implementing an historic political reform and promoting socioeconomic development. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار وشعبها من أجل تنفيذ إصلاح سياسي تاريخي وتعزيز التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    UNCTAD should continue to support the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance, and strengthen the work of its substantive divisions with a view to helping countries to achieve the MDGs. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل دعم الإطار المتكامل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة، وأن يعزز عمل شُعَبِه الموضوعية بغية مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (c) In view of their crucial function, the Mission recommends that donor countries/assistance providers should continue to support the work of Palestinian and Israeli human rights organizations in documenting and publicly reporting on violations of human rights and international humanitarian law, and advising relevant authorities on their compliance with international law; UN (ج) توصي البعثة البلدان المانحة/مقدمي المساعدات، بالنظر إلى المهمة الحاسمة التي يضطعون بها، بمواصلة دعم أعمال منظمات حقوق الإنسان الفلسطينية والإسرائيلية العامة في توثيق انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والإبلاغ عنها بصورة عامة، وفي تقديم المشورة إلى السلطات المعنية بشأن عملية امتثالها للقانون الدولي؛
    It was of utmost importance that the international community and in particular the United Nations system should continue to support those countries' efforts to achieve sustainable development and to ensure that the achievements so far were not reversed. UN ومن الأمور البالغة الأهمية أنه ينبغي للمجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، أن يستمر في دعم جهود تلك البلدان الرامية لتحقيق التنمية المستدامة، وأن يضمن عدم هدر المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    152. Through partnerships with national and international organizations and with Timorese media actors, UNMIT should continue to support capacity development in the media sector. UN 152 - وينبغي للبعثة أن تواصل تقديم الدعم لتنمية القدرات في القطاع الإعلامي من خلال إقامة الشراكات مع المنظمات الوطنية والدولية ومع الجهات الفاعلة في القطاع الإعلامي في تيمور - ليشتي.
    The General Assembly reaffirms its position that the United Nations should continue to support efforts to relaunch dialogue between the parties. UN إن الجمعية العامة تعيد تأكيد موقفها بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في دعم الجهود لاستئناف الحوار بين الطرفين.
    The international community should continue to support the current negotiation process. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية التفاوض الحالية.
    The international community should continue to support such efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تأييده لتلك الجهود.
    The international community should continue to support this important voluntary mechanism. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم إلى هذه الآلية الطوعية المهمة.
    Member States should continue to support the omnibus draft resolution on the rights of the child. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمها لمشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more