"should defer" - Translation from English to Arabic

    • ترجئ
        
    • تؤجل
        
    • بإرجاء
        
    • أن يرجئ
        
    • اقترح إرجاء
        
    He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection. UN واقترح أن ترجئ اللجنة اتخاذ قرار بشأن هذا الحكم لاتاحة الوقت لمزيد من التفكير فيه.
    He proposed that the Committee should defer all discussion on the matter, until such time as the consultations between the Bureau and the High Commissioner were completed. UN واقترح أن ترجئ اللجنة أي نقاش بشأن المسألة، ريثما تستكمل المشاورات بين المكتب والمفوضة السامية.
    35. The Chairman suggested that the Committee should defer consideration of agenda item 118 until the third part of its resumed session. UN ٣٥ - الرئيس: أقترح أن ترجئ اللجنة نظرها في البند ١١٨ من جدول اﻷعمال إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    The General Assembly should defer its deliberations on that matter pending receipt of a further report. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤجل مداولاتها في هذا الشأن إلى حين تلقي تقرير آخر.
    He therefore wondered whether the Committee should defer its own informal consultations until Member States had reached full agreement on the draft resolution. UN وتساءل ألا ينبغي أن تؤجل اللجنة مشاوراتها غير الرسمية إلى أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق تام بشأن مشروع القرار.
    Accordingly, the Advisory Committee had recommended that the Assembly should defer consideration of the new posts proposed for the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وعليه، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بإرجاء النظر في استحداث الوظيفتين الجديدتين المقترحتين في فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    He therefore recommended that the Committee should defer further consideration of the item until the third part of its resumed session. UN وأوصى لذلك بأن ترجئ اللجنة مواصلة النظر في هذا البند إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة.
    In any case, she agreed with Mr. Shearer that the Committee should defer further consideration of the paragraph pending submission of a new text by the rapporteur. UN وعلى كل حال، فهي تـتفق مع السيد شيـرر على ضرورة أن ترجئ اللجنة أي نقاش إضافي للفقرة ريثمـا يقدم المقرر الخاص نصا جديدا.
    Accordingly, he suggested that the Fifth Committee should defer consideration of the issue to the resumed fiftieth session. UN وهو يقترح بالتالي أن ترجئ اللجنة الخامسة النظر في المسألة الى الدورة الخمسين المستأنفة.
    Accordingly, he proposed that the Committee should defer action on the proposed amendments to a subsequent meeting. UN وبناء عليه، فإنه يقترح على اللجنة أن ترجئ اتخاذ أي إجراء بشأن التعديلات المقترحة إلى جلسة لاحقة.
    The CHAIRMAN suggested that the Committee should defer consideration of the item until the fiftieth session of the General Assembly. UN ٦٧ - الرئيس: اقترح أن ترجئ اللجنة النظر في هذا البند الى حين انعقاد الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    It recommends, therefore, that the General Assembly should defer action on this request. UN ومن ثم فإنها توصي بأن ترجئ الجمعية العامة اتخاذ إجــراء بشأن هذا الطلب.
    In paragraph 3 of that report, the Special Political and Decolonization Committee recommends that the General Assembly should defer consideration of the item to its forty-ninth session and include it in the provisional agenda of that session. UN في الفقرة ٣ من ذاك التقرير، أوصت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بأن ترجئ الجمعية العامة النظر في هذا البند الى دورتها التاسعة واﻷربعيــــن وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة.
    The Committee therefore recommended that the General Assembly should defer consideration of the retirement benefits for members of the Court pending receipt of the pension study. UN وعليه، توصي اللجنة الجمعية العامة، بأن ترجئ النظر في استحقاقات التقاعد الخاصة بأعضاء المحكمة، إلى حين تلقي تلك الدراسة المتصلة بالمعاشات التقاعدية.
    He suggested that the Committee should defer its consideration of that question pending the outcome of the referendum to be held in the near future. UN واقترح أن تؤجل اللجنة نظرها في هذه المسألة انتظارا لنتيجة الاستفتاء الذي سيعقد في المستقبل القريب.
    The CHAIRMAN suggested that the Committee should defer further consideration of the draft resolution to a later stage. UN ٠٣ - الرئيس: اقترح أن تؤجل اللجنة مواصلة النظر في مشروع القرار إلى مرحلة قادمة.
    The CHAIRPERSON suggested that the Committee should defer a decision on that proposal since it clearly warranted further discussion. UN 29- الرئيسة اقترحت أن تؤجل اللجنة اتخاذ قرار بشأن هذا الاقتراح حيث إنه من الواضح أنه يتطلب المزيد من النقاش.
    The representatives of the Group of 77 and China and of the European Union had proposed that the Committee should defer consideration of the report on outsourcing practices until the Advisory Committee had submitted its recommendations on it. UN وأشار إلــى أن ممثلي مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والاتحاد اﻷوروبي يقترحان أن تؤجل اللجنة النظر في التقرير بشأن ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية إلى أن تقدم اللجنة الاستشارية توصياتها بشأنه.
    The United States generally shared the concerns of the Advisory Committee regarding the Secretary-General's new proposals for determining compensation and concurred with its recommendation that the Assembly should defer consideration of the retirement benefits for members of the Court pending receipt of the report currently being prepared. UN وتشارك الولايات المتحدة عموما اللجنة الاستشارية فيما يساورها من شواغل إزاء ما اقترحه الأمين العام مؤخرا من تحديد التعويضات ذات الصلة، وهي توافق على توصية اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة بإرجاء النظر في استحقاقات تقاعد أعضاء المحكمة إلى حين تلقي التقرير الذي يجري إعداده في الوقت الراهن.
    2. The Chairman suggested, in the light of the statement by the representative of the Syrian Arab Republic, that the Committee should recommend to the General Assembly that it should defer consideration of the issue to its fifty-fourth session. UN ٢ - الرئيس: اقترح، على ضوء البيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية، أن توصي اللجنة الجمعية العامة بإرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها الرابعة والخمسين.
    5. The Chairman suggested, in the light of the statement by the representative of Australia, that the Committee should recommend to the General Assembly that it should defer consideration of the question of procurement reform to its fifty-fourth session. UN ٥ - الرئيس: اقترح، على ضوء البيان الذي أدلى به ممثل استراليا، أن توصي اللجنة الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إصلاح نظام الشراء إلى دورتها الرابعة والخمسين.
    The Working Group should defer consideration of the relationship between the framework convention and existing agreements to a later stage. UN وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة.
    The CHAIRMAN suggested that, since the Committee was not yet ready to fill in the blanks, it should defer consideration of the paragraph. UN الرئيس: اقترح إرجاء النظر في هذه الفقرة إذ أنها تتضمن فراغات ليس بوسع اللجنة ملؤها في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more