Those who enjoyed rights should enjoy them without discrimination. | UN | فمن يتمتع بالحقوق ينبغي أن يتمتع بها دون تمييز. |
In reality, the Declaration is aimed essentially at the individual rights that persons belonging to minorities should enjoy. | UN | ويشير الإعلان، في واقع الأمر، إلى الحقوق الفردية التي ينبغي أن يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات. |
We believe that the ICC should enjoy the broadest possible support of all States. | UN | ونعتقد أن المحكمة ينبغي أن تتمتع بأوسع دعم ممكن من جانب كل الدول. |
This being a problem, we believe that new permanent members should enjoy the same rights and prerogatives as the original ones. | UN | ولما كانت هذه هي المشكلة، نعتقد أن اﻷعضاء الدائمين الجدد ينبغي أن يتمتعوا بنفس الحقوق والامتيازات مثل اﻷعضاء اﻷصليين. |
All permanent members should enjoy the same status and privileges and assume the responsibilities incumbent on membership. | UN | وينبغي أن يتمتع جميع اﻷعضاء الدائمين بنفس المركز والمزايا، وأن يتحملوا المسؤوليات المترتبة على عضويتهم. |
Such programmes should enjoy the support of national Governments and international organizations. | UN | وينبغي أن تحظى مثل هذه البرامج بتأييد الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية. |
It should enjoy the broadest possible mandate covering the entire period of the conflict and the whole territory. | UN | وينبغي أن تتمتع بولاية واسعة إلى أقصى حد ممكن تغطي فترة النزاع كلها وإقليم الدولة بأكمله. |
The text was generally well balanced and should enjoy broad support. | UN | إذ يتميز النص عموما بتوازن جيد وينبغي أن يحظى بدعم واسع. |
Regarding another matter, migrant workers should enjoy the protection guaranteed by national and international instruments. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية. |
This presupposes that every member of the international community should enjoy peace and security. | UN | وهذا يفترض مسبقا أن كل عضو في المجتمع الدولي ينبغي أن يتمتع بالسلم واﻷمن. |
Achieving a `society for all'means all members of society should enjoy full and equal participation. | UN | وتحقيق قيام مجتمع ' يسع الجميع` يعني أنه ينبغي أن يتمتع جميع أفراد المجتمع بالمشاركة فيه مشاركة تامة ومتساوية. |
We believe that the ICC should enjoy the broadest possible support from all States. | UN | ونعتقد أن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تتمتع بأوسع دعم ممكن من كل الدول. |
The issue whether constituent units of federal States should enjoy sovereign immunity without any additional requirement remained. | UN | ولم تُحسم مسألة ما إذا كانت الوحدات التي تتكون منها دول اتحادية ينبغي أن تتمتع بحصانة سيادية بدون أي اشتراط إضافي. |
Recognizing that the Tribunal should enjoy such legal capacity, privileges and immunities as are necessary for the exercise of its functions, | UN | وإذ تسلﱢم بأن المحكمة ينبغي أن تتمتع بما يلزم من أهلية قانونية وامتيازات وحصانات لممارسة وظائفها، |
The World Conference stressed that persons with disabilities should enjoy all human rights and fundamental freedoms. | UN | ٧٩ - أكد المؤتمر العالمي على أن اﻷشخاص المصابين بحالات عجز ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. | UN | على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائماً تبريرها بموجب العهد. |
New permanent members should enjoy the same rights as current permanent members. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Candidates contesting the elections should enjoy freedom of movement throughout the country to conduct their electoral campaigns. | UN | وينبغي أن يتمتع المرشحون للانتخابات بحرية الحركة في جميع أرجاء البلد من أجل تنفيذ حملاتهم الانتخابية. |
Such programmes should enjoy the support of national Governments and international organizations. | UN | وينبغي أن تحظى برامج كهذه بدعم الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية. |
Developing countries should enjoy the advantages of international trade. | UN | وينبغي أن تتمتع البلدان النامية بمزايا التجارة العالمية. |
It should enjoy the greatest possible support from the international community. | UN | وينبغي أن يحظى ذلك المكتب بأكبر سند ممكن من المجتمع الدولي. |
In that light, I wish to emphasize a number of sectors that, in my view, should enjoy significant support from the international community and other partners. | UN | وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين. |
All permanent members should enjoy the same rights and powers and assume the responsibilities incumbent on membership. | UN | فجميع اﻷعضاء الدائمين يجب أن يتمتعوا بنفس الحقوق والسلطات وأن يضطلعوا بالمسؤوليات الملقاة على العضوية. |
In implementing this, the High Commissioner should enjoy the institutional support of the Organization and the necessary cooperation of all Member States. | UN | وفي تنفيذ هذا، ينبغي أن يحظى المفوض السامي بالدعم المؤسسي من المنظمة، والتعاون الضروري من جميع الــــدول اﻷعضاء. |
All States parties should enjoy equal footing in any review mechanism (Group of 77 and China). | UN | 247- ينبغي أن تتمتّع جميع الدول الأطراف بالمساواة في أيّ آلية استعراض تُنشأ (مجموعة الـ77 والصين). |
Developing countries should have wider market access, particularly for agricultural commodities and textiles, and the least developed countries should enjoy comprehensive and predictable duty- and quota-free market access. | UN | وأضاف أنه ينبغي زيادة قدرة البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق، وخاصة بالنسبة للسلع الأساسية الزراعية والمنسوجات، كما ينبغي أن تتاح لأقل البلدان نموا الفرصة للوصول على نحو شامل ويمكن التنبؤ به إلى الأسواق بدون فرض رسوم وتحديد حصص. |
My delegation considers that every region should enjoy equitable representation. | UN | ويعتبر وفد بلدي أن كل منطقة يجب أن تتمتع بتمثيل عادل. |
Some members thought that factors other than the duration of the alien's unlawful presence in the expelling State's territory ought to be borne in mind when determining the procedural rights which that alien should enjoy during expulsion proceedings. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن هناك عوامل أخرى غير مدة الوجود غير القانوني للأجنبي في إقليم الدولة الطاردة تستحق أن تُؤخذ في الحسبان لأغراض تحديد الحقوق الإجرائية التي يجب أن يتمتع بها هذا الأجنبي في إطار إجراء الطرد. |
First, it was pointed out that national liberation movements should enjoy a higher status than was accorded them in the proposed draft rules of procedure of the Assembly. | UN | ففي المقام اﻷول، أشير الى ضرورة تمتع حركات التحرير الوطني بمركز أرفع من المركز الممنوح لها في مشروع النظام الداخلي المقترح للجمعية. |