"should examine" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تدرس
        
    • وينبغي أن تدرس
        
    • ينبغي أن تبحث
        
    • ينبغي أن يدرس
        
    • ينبغي أن تنظر
        
    • ينبغي أن يبحث
        
    • وينبغي أن يبحث
        
    • وينبغي أن يدرس
        
    • ينبغي أن ينظر
        
    • بد وأن يفحص
        
    • وينبغي أن تبحث
        
    • بأن تنظر
        
    • المؤتمرات على دراسة
        
    • قائلاً إنه ينبغي أن يفحص
        
    • ينبغي أن تفحص
        
    One view was that the study should examine the desirability and feasibility of work on various issues related to intellectual property licensing. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الدراسة ينبغي أن تدرس مدى استصواب وجدوى العمل بشأن مختلف المسائل المتصلة بتراخيص الملكية الفكرية.
    In doing this, the Commission should examine examples where efforts to increase participation have been successful and disseminate this information widely. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    The Commission should examine State practice in that regard. UN وينبغي أن تدرس اللجنة ممارسة الدول في هذا الصدد.
    The Inspectors believe that the organizations should examine these options and may wish to do so in the forum of the United Nations Ethics Committee. UN ويعتقد المفتشان أن المنظمات ينبغي أن تبحث هذه الخيارات وقد ترغب في القيام بذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    However, the Committee is of the opinion that the Secretary-General should examine the long-term necessity of maintaining the Centre and report to the General Assembly in the context of the next proposed budget. UN ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية.
    In his view, the Committee should examine its working methods with respect to the consideration of requests for observer status. UN وأعرب عن الرأي بأن اللجنة ينبغي أن تنظر في أساليب عملها فيما يتصل بالنظر في طلبات الحصول على مركز المراقب.
    Furthermore, he felt that the Executive Board should examine what had been done by way of changing the administrative process and play an effective role in developing a strategic and operational framework for the future of UNOPS. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن الرأي أن المجلس التنفيذي ينبغي أن يبحث ما تم إنجازه عن طريق تغيير العملية الإدارية والاضطلاع بدور فعال في وضع إطار استراتيجي وتنفيذي لمستقبل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    In doing this, the Commission should examine examples where efforts to increase participation have been successful and disseminate this information widely. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    The General Assembly at this session should examine the valuable work done on this topic by the International Law Commission. UN والجمعية العامة في هذه الدورة ينبغي أن تدرس العمل القيم الذي قامت به بشأن هذا الموضوع لجنة القانون الدولي.
    The Special Committee should examine ways and means of concretizing and systematizing the provisions of Chapter VII of the Charter; it might also explore ways of helping States to implement Security Council resolutions under their national legislation. UN وقالت إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تدرس سبل ووسائل تجسيد وتنظيم أحكام الفصل السابع من الميثاق؛ كما يمكنها أن تستكشف سبل مساعدة الدول في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بموجب تشريعاتها الوطنية.
    The Commission should examine that issue closely and prudently and support any proposals with evidence of relevant general State practice. UN وينبغي أن تدرس اللجنة هذه المسألة عن كثب وبحذر وأن تدعم أي مقترحات تقدمها بأدلة من الممارسة العامة للدول.
    The Government should examine and respond to the specific cases submitted by the Special Rapporteur. UN وينبغي أن تدرس الحكومة الحالات المحددة التي قدمتها المقررة الخاصة وأن تستجيب لها.
    The Inspectors believe that the organizations should examine these options and may wish to do so in the forum of the United Nations Ethics Committee. UN ويعتقد المفتشان أن المنظمات ينبغي أن تبحث هذه الخيارات وقد ترغب في القيام بذلك في إطار لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    The State party adds that the Committee should examine specific violations of current relevance rather than reviewing legislation in the abstract. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ينبغي أن تبحث اللجنة في الانتهاكات المحددة ذات الأهمية الحالية بدلاً من استعراض التشريعات المجردة.
    On the basis of that study, the Working Group should examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on the above-mentioned topics. UN وعلى أساس هذه الدراسة، ينبغي أن يدرس الفريق العامل مدى استصواب وجدوى إعداد قواعد موحدة بشأن المواضيع المذكورة أعلاه.
    UNDP and the specialized agencies with offices in small countries should examine the possibilities of greater sharing of databases. UN ينبغي أن يدرس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إمكانيات زيادة تقاسم قواعد البيانات.
    The Committee's mandate specified that it should examine other human rights instruments as well, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأشارت إلى أن ولاية اللجنة تنص على أن اللجنة ينبغي أن تنظر أيضا في صكوك أخرى لحقوق الإنسان بما فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In his views it should examine whether technology could be used to settle some factual disputes, both in the context of extrajudicial executions and the broader context of human rights, and as an early warning mechanism when dealing with large-scale atrocities. UN وفي رأيه أنه ينبغي أن يبحث الفريق العامل مسألة ما إذا كان من الممكن أن تستخدم التكنولوجيا لتسوية بعض المنازعات على أرض الواقع سواءً في سياق الإعدام خارج نطاق القضاء والسياق الأوسع نطاقاً لحقوق الإنسان وكآلية للإنذار المبكر عند مواجهة أعمال وحشية واسعة النطاق.
    It should examine why these attacks occur and recommend ways to prevent them. UN وينبغي أن يبحث في أسباب حدوث تلك الاعتداءات وأن يوصي بالوسائل الكفيلة بمنعها.
    It should examine, inter alia, the following issues in all aspects with a view to improving the effectiveness of sanctions: UN وينبغي أن يدرس الفريق، في جملة أمور، المسائل التالية من جميع جوانبها بقصد زيادة فعالية الجزاءات:
    Since population programmes were costly for the Governments of developing countries, the Conference should examine the availability of resources. UN ونظرا إلى أن عمليات تنفيذ البرامج السكانية مرتفعة التكلفة بالنسبة لحكومات البلدان النامية، ينبغي أن ينظر المؤتمر في مدى توافر الموارد.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that the next needs assessment should examine the 2018–2022 period so that it coincided with the seventh replenishment of the GEF trust fund and that further work was needed to ensure consistency in the methodologies used by parties to estimate the costs of activities. UN وقال ممثل، متكلماً باسم مجموعة من البلدان، إن التقييم التالي للاحتياجات لا بد وأن يفحص الفترة 2018-2022 لكي تتوافق مع عملية التجديد السابع لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، وأن الأمر يستلزم القيام بأعمال أخرى لضمان الاتساق في المنهجيات التي تستخدمها الأطراف لتقدير تكاليف الأنشطة.
    The Commission should examine more closely the extent to which, during official visits, State officials were granted immunity by customary international law. UN وينبغي أن تبحث اللجنة عن كثب إلى أي مدى يمنح القانون الدولي العرفي مسؤولي الدول الحصانة أثناء الزيارات الرسمية.
    It also supported the recommendation that States and indigenous peoples should examine best practices, identify practical steps and develop assessment mechanisms and indicators. UN كما يدعم التوصية بأن تنظر الدول والشعوب الأصلية في أفضل الممارسات وتحدد الخطوات العملية وتضع آليات ومؤشرات التقييم.
    1. At its 300th meeting, on 24 August 1989, the Committee agreed that it should examine how it could best address its terms of reference as governed by paragraph 4 (f) of General Assembly resolution 43/222 B of 21 December 1988 and requested the Secretariat to examine the current status of coordination, identifying any difficulties or problems and suggesting possible solutions with a view to making the necessary improvements. UN ١ - في الجلسة ٣٠٠، المعقودة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٨٩، وافقت لجنة المؤتمرات على دراسة أفضل الطرق التي يمكن بها التصدي لاختصاصاتها كما تنظمها الفقرة ٤ )و( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٢٢ باء المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، وطلبت من اﻷمانة العامة دراسة المركز الحالي للتنسيق، مع تحديد أية صعوبات أو مشاكل واقتراح الحلول الممكنة بهدف إدخال التحسينات اللازمة.
    57. The Conference should examine ways to make progress in achieving the objectives of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review Conference. UN 57 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يفحص المؤتمر الطرق لإحراز التقدم في تحقيق أهداف القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي عام 1995.
    He also pointed out that the Commission should examine the status of both incumbent and former officials. UN وأشار كذلك إلى أن اللجنة ينبغي أن تفحص وضع المسؤولين العاملين والسابقين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more