States should exercise universal jurisdiction in good faith and in accordance with their rights and obligations under international law. | UN | وعلى الدول أن تمارس الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وطبقاً لحقوقها والتزاماتها التي يقضي بها القانون الدولي. |
In this context, Governments should exercise restraint in their arms production and procurement as well as their transfers; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تمارس الحكومات ضبط النفس في إنتاجها ومشترياتها من اﻷسلحة وفي نقلها. |
The European Union considers it essential that all States should exercise responsibility in relation to conventional arms transfers. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تمارس جميع الدول مسؤوليتها فيما يتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية. |
In the meantime, the Mission should exercise prudence and monitor the costs. | UN | وفي غضون ذلك، ينبغي للبعثة أن تتوخى الحرص وأن ترصد التكاليف. |
The Chairperson should exercise full authority within the Commission as the Chief Executive and Accounting Officer; | UN | ينبغي أن يمارس الرئيس السلطة الكاملة داخل المفوضية بصفته كبير الموظفين التنفيذيين والمحاسبيين؛ |
Kuwait therefore argues that, as a matter of policy, the Commission should exercise jurisdiction over the loans and deposits. | UN | وعليه، تقول الكويت إنه ينبغي للجنة أن تمارس اختصاصاً على القروض والودائع، وذلك كمسألة تتعلق بالسياسة العامة. |
Concerning the Iranian nuclear issue, we believe that every nation should exercise its right to the peaceful use of nuclear energy. | UN | وفيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فإننا نرى أن لكل دولة أن تمارس حقها في استغلال الطاقة النووية للغاية السلمية. |
Additionally, the Inspectors would like to emphasize that governing bodies should exercise their oversight role regarding the implementation of ERM, and review and discuss emerging critical risks and response strategies. | UN | وإضافة إلى ذلك، يود المفتشان التشديد على أنه ينبغي لهيئات الإدارة أن تمارس دورها الرقابي بشأن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، وتستعرض وتناقش المخاطر الحاسمة الناشئة واستراتيجيات مواجهتها. |
Therefore the governing bodies should exercise their oversight role to ensure the maintenance of the international character of the organizations. | UN | وبالتالي، ينبغي لمجالس الإدارة أن تمارس دورها الرقابي لضمان المحافظة على الطابع الدولي للمنظمات. |
Additionally, the Inspectors would like to emphasize that governing bodies should exercise their oversight role regarding the implementation of ERM, and review and discuss emerging critical risks and response strategies. | UN | وإضافة إلى ذلك، يود المفتشان التشديد على أنه ينبغي لهيئات الإدارة أن تمارس دورها الرقابي بشأن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، وتستعرض وتناقش المخاطر الحاسمة الناشئة واستراتيجيات مواجهتها. |
Therefore the governing bodies should exercise their oversight role to ensure the maintenance of the international character of the organizations. | UN | وبالتالي، ينبغي لمجالس الإدارة أن تمارس دورها الرقابي لضمان المحافظة على الطابع الدولي للمنظمات. |
The parties concerned should exercise restraint and work together to maintain the process and to safeguard peace and stability in the peninsula. | UN | وينبغي للأطراف المعنية أن تمارس ضبط النفس وأن تعمل معا لإبقاء العملية جارية، ولحماية السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
The precise point at which the State should exercise the right of diplomatic protection, and if it did, the extent to which the individual continued to be a player in the game, needed further attention. | UN | ورئي أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى النقطة التي يتعين عندها تحديدا أن تمارس الدولة الحق في الحماية الدبلوماسية، وفي حالة قيامها بذلك، تحديد مدى استمرار الفرد طرفا في العملية. |
It was also of the view that the Task Force should exercise a high degree of prudence in the use of resources related to official travel. | UN | وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي. |
The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد. |
The State party should exercise the utmost care in relying on diplomatic assurances when considering the return of foreign nationals to countries where treatment contrary to article 7 of the Covenant is believed to occur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوخى أقصى درجات الحيطة في اعتمادها على الضمانات الدبلوماسية عند النظر في إعادة الرعايا الأجانب إلى بلدان يعتقد أنهم يتعرضون فيها لمعاملة تخالف المادة 7 من العهد. |
The Secretary-General should exercise his normal flexibility in administering the appropriation authorized by the General Assembly, taking fully into account the comments and observations of ACABQ, particularly those related to posts. | UN | وينبغي للأمين العام أن يمارس مرونته في إدارة الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة، مع الأخذ بالاعتبار تماما تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وخاصة المتعلقة بالوظائف. |
They should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter. | UN | وينبغي أن يمارسوا حق النقض بطريقة تنسجم مع مسؤولياتهم بموجب الميثاق. |
The Council and the Committee should exercise their authority in this matter rather than cede it to others. | UN | فينبغي للمجلس واللجنة أن يمارسا السلطة المخولة لهما في هذه المسألة بدلا من التنازل عنها لجهات أخرى. |
Recognizing that regulatory and law enforcement authorities should exercise heightened vigilance in the monitoring of international trade in ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid, | UN | وإذ تُدرك ضرورة توخي الأجهزة الرقابية وأجهزة إنفاذ القانون درجة عالية من اليقظة في رصد التجارة الدولية للإيفيدرا (كمادة نباتية أو في شكل مصنّع) وحامض فينيل الخل، |
Member States should exercise discipline in their submission of draft resolutions in the Assembly. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتحلى بالانضباط في تقديمها لمشاريع القرارات في الجمعية. |
Emphasizing that indigenous women should exercise their rights free from discrimination of any kind, | UN | وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية ينبغي أن يمارسن حقوقهن دون تمييز أيا كان نوعه، |
States should exercise universal jurisdiction only when the territorial State was unwilling or unable to investigate and prosecute the crime. | UN | وينبغي ألا تمارس الدول الولاية القضائية العالمية إلا عندما تكون الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها غير راغبة في التحقيق فيها ومحاكمة مقترفيها أو غير قادرة على ذلك. |
It was said that we should exercise maximum restraint. | UN | فقد قيل إننا يجب أن نمارس أقصى درجات ضبط النفس. |