"should follow" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تتبع
        
    • ينبغي أن يتبع
        
    • وينبغي أن يتبع
        
    • وينبغي أن تتبع
        
    • يجب أن يتبع
        
    • ينبغي أن تتبعها
        
    • ينبغي اتباع
        
    • وينبغي أن تحذو
        
    • ينبغي أن تتّبع
        
    • ينبغي أن يتقيد
        
    • يجب أن تتبع
        
    • ويجب أن يتبع
        
    • وينبغي أن تتقيد
        
    • ينبغي أن تتبعه
        
    • ينبغي أن تلي
        
    Of course, the reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of the different situations, which are not comparable. UN وبالطبع، ينبغي أن تتبع آلية الإبلاغ الحقائق وأن تبقى محيطة بمختلف الحالات التي لا يمكن مقارنتها.
    The Committee is of the opinion that future presentations should follow this format. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تتبع العروض المقبلة هذا الشكل.
    Moreover, delegation of authority should follow clear lines of authority and stress managerial responsibility and accountability. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتبع تفويض السلطة خطوطا واضحة من السلطة وأن يشدد على المسؤولية الإدارية والخضوع للمساءلة.
    In this case, as in others, it should follow the principles set out in section III above. UN وفي هذه الحال، وفي أحوال أخرى، ينبغي أن يتبع المبادئ المشار إليها في الفرع الثالث أعلاه.
    Mandate-holders should follow the established working methods, to be regularly reviewed by the Coordination Committee. UN وينبغي أن يتبع المكلّفون بالولايات أساليب العمل المكرّسة التي ستقوم لجنة التنسيق باستعراضها على نحو منتظم.
    The document should follow the pattern of the Vienna Conventions of 1978 and 1986. UN وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986.
    Interested countries should follow the proper procedures for requesting technical assistance. UN وأضافت أن البلدان المهتمة بالأمر ينبغي أن تتبع الاجراءات المناسبة من أجل طلب المساعدة التقنية.
    This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. UN وهذا مجال ينبغي أن تتبع فيه الأمم المتحدة نهجا قائما على الاحتياجات، وأن تجري تقييما واقعيا للآلية القائمة وتستهدف البلدان التي بحاجة إلى دعم هيكلي.
    Rather than defend wrongdoing and mismanagement, the Secretariat should follow the procedures established for dealing with them. UN وبدلا من أن تدافع عن حالات سوء التصرف وسوء الإدارة، ينبغي أن تتبع الأمانة العامة الإجراءات المعمول بها من أجل معالجتها.
    It was felt that each functional commission should follow the approach that had proved to be most effective in each case. UN ورؤي أن كل لجنة فنية ينبغي أن تتبع النهج الذي ثبت أنه أكبر فعالية في كل حالة.
    In the opinion of his delegation, the election of members to such bodies should follow the principle of rotation. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن يتبع في انتخاب أعضاء هذه المجالس مبدأ التناوب.
    But, at the same time, out of respect for the territorial integrity of States, we do not consider it appropriate to suggest that these successive levels of autonomy should follow each other by some automatic or mandatory process. UN لكن، في الوقت نفسه، ومن منطلق احترام السيادة اﻹقليمية للدول، لا نعتبر من المناسب القول بأن هذه المستويات المتتالية من الحكم الذاتي ينبغي أن يتبع كل منها اﻵخر بعملية تلقائية أو إلزامية.
    In the meantime, UNITAR should follow the recommendation of the Board of Auditors not to plan any more programmes than could be financed using available voluntary contributions. UN وفي نفس الوقت ينبغي أن يتبع المعهد توصية مجلس مراجعي الحسابات بعدم التفكير في أية برامج أخرى لا يمكن تمويلها من التبرعات الموجودة.
    Needless to say, the 2012 Conference on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a subsidiary forum of the Review Conference and therefore should follow its procedures. UN وغني عن القول إن مؤتمر عام 2012 بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يمثل منتدى فرعيا لمؤتمر الاستعراض وبالتالي ينبغي أن يتبع إجراءاته.
    Mandate-holders should follow the established working methods, to be regularly reviewed by the Coordination Committee. UN وينبغي أن يتبع المكلّفون بولايات أساليب العمل المتبعة التي يتعين على لجنة التنسيق أن تقوم باستعراضها على نحو منتظم.
    The proposed programme budget for the biennium 2010-2011 should follow five rules. UN وينبغي أن تتبع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 خمس قواعد.
    Delegations recalled that the granting of privileges and immunities under international law should follow the functions that the individual working on behalf of the United Nations performs. UN وأشارت الوفود إلى أن منح الامتيازات والحصانات بموجب القانون الدولي يجب أن يتبع الوظائف التي يؤديها الفرد الذي يعمل لصالح الأمم المتحدة.
    They currently established clear, comprehensive standards that every State that wished to be in good standing with the international community should follow. UN فهي تحدد حاليا معايير شاملة واضحة ينبغي أن تتبعها كل دولة ترغب في أن تحظى بسمعة طيبة في المجتمع الدولي.
    In order to match the order agreed for the critical areas of concern, the strategic objectives should follow the same order. UN وللتطابق مع الترتيب المتفق عليه لمجالات الاهتمام الحاسمة، ينبغي اتباع نفس الترتيب مع اﻷهداف الاستراتيجية.
    Other nuclear-weapon States should follow suit. UN وينبغي أن تحذو الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية حذو هذين البلدين.
    This phase, it was added, should follow pre-set steps and should be undertaken with all relevant institutions in the State concerned. UN وقيل إنه ينبغي أن تتّبع هذه المرحلة خطوات محددة مسبقاً وأن تشترك جميع المؤسسات ذات الصلة في الدولة المعنية في تنفيذها.
    It was emphasized that the imposition of sanctions should follow strict criteria, consistent with the Charter. UN وأكد هؤلاء أن فرض الجزاءات ينبغي أن يتقيد بمعايير دقيقة، متفقة مع الميثاق.
    All transboundary movements of used and/or end-of-life mobile phones should follow applicable transport rules. UN 10 - يجب أن تتبع جميع عمليات نقل الهواتف النقالة المستعملة و/أو المنتهية الصلاحية عبر الحدود قواعد نقل مطبقة.
    The Programme should follow and reflect realities related to the new experiences of the Palestinian people, provide assistance in the field of Palestinian media development and continue to disseminate information about the just cause of the Palestinian people, in addition to continuing its support of dialogue in the effort to build peace. UN ويجب أن يتبع البرنامج ويعكس الحقائق المتعلقة بتجربة الشعب الفلسطيني، وأن يقدم المساعدة في مجال تطوير الاعلام الفلسطيني، وأن يواصل نشر المعلومات عن عدالة قضية الشعب الفلسطيني، فضلا عن مواصلة دعمه للحوار في إطار جهود السعي نحو بناء السلام.
    Revisions should follow standard, well-established and transparent procedures. UN وينبغي أن تتقيد عمليات التنقيح بإجراءات معيارية راسخة وشفافة.
    That is the approach that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should follow in carrying out its mandate. UN وهذا هو النهج الذي ينبغي أن تتبعه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في اضطلاعها بولايتها.
    Effective follow-up and compliance with its recommendations should follow. UN وقال إنه ينبغي أن تلي ذلك متابعة فعالة لتوصيات المكتب والتزام بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more