Above all, the recommendations at the end of the report should form the basis for a dialogue with delegations. | UN | وأولا وقبل كل شيء، ينبغي أن تشكل التوصيات الواردة في نهاية التقرير اﻷساس في الحوار مع الوفود. |
Employment generation, education and training, investment and private sector renewal should form the core of promoting human security and peacebuilding. | UN | إن توفير فرص العمل والتعليم والتدريب والاستثمار وتجديد القطاع الخاص ينبغي أن تشكل نواة تعزيز الأمن البشري وبناء السلام. |
Thus, they should form the basis for policy recommendations. | UN | ولذا ينبغي أن تشكل هذه النتائج أساس التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة. |
My delegation firmly believes that dialogue should form the basis of interaction between peoples, nations and civilizations. | UN | ويؤمن وفدي على نحو راسخ بأنه ينبغي أن يشكل الحوار أساس التفاعل بين الشعوب واﻷمم والحضارات. |
IATTC, therefore believed that FIRMS should form the basis for global reporting on fish stocks. | UN | ولذلك، تعتقد اللجنة أن النظام ينبغي أن يشكل الأساس بالنسبة للإبلاغ العالمي عن الأرصدة السمكية. |
The initial budget submission should form the basis for decision-making except in extraordinary circumstances. | UN | وينبغي أن تشكل وثيقة الميزانية الأولية الأساس الذي يستند إليه في اتخاذ القرار إلا في ظروف استثنائية. |
Thus, they should form the basis for policy | UN | ولذا ينبغي أن تشكل هذه النتائج أساس التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة. |
The Ministers believe that the following key principles should form the basis for such cooperation: | UN | ويعتقد الوزراء أن المبادئ الرئيسية التالية ينبغي أن تشكل أساسا لهذا التعاون: |
Thus, they should form the basis for policy recommendations. | UN | ولذ ينبغي أن تشكل هذه النتائج أساس توصيات السياسة العامة. |
But the draft resolution provides a series of guidelines that we believe should form the basis of any partnership. | UN | ولكن مشروع القرار ينص على سلسلة من المبادئ التوجيهية التي نرى أنها ينبغي أن تشكل أساس أية شراكة. |
What principles should form the basis for CBMs? | UN | ما هي المبادئ التي ينبغي أن تشكل أساسا لتدابير بناء الثقة؟ |
It was of the view that treaty body reports should form the basis of the universal periodic review. | UN | وترى أن تقارير الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تشكل أساسا للاستعراض الدوري الشامل. |
Thus, they should form the main basis for any targeted action to reduce poverty. | UN | ولذلك ينبغي أن تشكل الأساس الرئيسي لأي عمل مستهدف للحد من الفقر. |
Thus, they should form the basis for policy recommendations. | UN | ولذا ينبغي أن تشكل هذه النتائج أساس التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة. |
Thus, they should form the basis for policy recommendations. | UN | ولذا ينبغي أن تشكل هذه النتائج أساس التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة. |
She believed that this work should form the basis for the possible harmonization of GSP rules of origin. | UN | وأضافت قائلة إنها تعتقد أن هذا العمل ينبغي أن يشكل أساساً للمواءمة الممكنة لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
The view was also expressed that international cooperation on mutually beneficial terms should form the basis in this context. | UN | ٢٨ - وأعرب أيضا عن الرأي بأن التعاون الدولي القائم على الفائدة المتبادلة ينبغي أن يشكل اﻷساس في هذا الصدد. |
The rule of law and justice should form the foundation of a democratic society. | UN | وينبغي أن تشكل سيادة القانون والعدالة أساس قيام مجتمع ديمقراطي. |
This provision is the recognition that codes of conduct should form the basis of disciplinary action and set out procedures and sanctions for non-compliance. | UN | ويُقرّ هذا الحكم بأن مدونات قواعد السلوك ينبغي أن تشكّل أساسا لاتخاذ إجراءات تأديبية، ويحدّد الإجراءات والعقوبات في حالة عدم الامتثال لها. |
However, if it should form the view that the death penalty would be imposed upon her, the Government would seek assurances that she not face the death penalty were it to remove her to China. | UN | ولكن إذا كان ينبغي أن تبلور رأياً مفاده أن عقوبة الإعدام ستُفرض عليها، فإن الحكومة ستسعى للحصول على ضمانات تكفل عدم تعريضها لهذه العقوبة إذا ما أبعدتها إلى الصين. |
The expert presented a list of general principles, which should form the point of departure in the drafting of a general comment on intellectual property rights. | UN | وقدمت الخبيرة قائمة بمبادئ عامة يجب أن تشكل أساس الانطلاق في صياغة تعليق عام بشأن حقوق الملكية الفكرية. |
9. The principles of respect for sovereignty, nonintervention and peaceful coexistence, enshrined in the Charter of the United Nations, should form the basis of efforts to eliminate international terrorism. | UN | 9 - وقالت إن مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل والتعايش السلمي المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تكون هي الأساس لما يبذل من جهود للقضاء على الإرهاب الدولي. |
ii. agreement that the key goals of the Forum are economic growth, sustainable development, good governance and security and that these goals should form the principal focus of the Forum and its Secretariat; | UN | ' 2` الاتفاق على أن الأهداف الرئيسية للمنتدى هي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والحكم الرشيد والأمن وعلى أن هذه الأهداف ينبغي أن تكون محط التركيز الرئيسي للمنتدى وأمانته؛ |
Those representatives and all the lead examiners should form the committee of experts (Mauritius). | UN | وينبغي أن تشكّل لجنة الخبراء من أولئك الممثلين وجميع الفاحصين الرئيسيين (موريشيوس). |
Promotion of the reduce, reuse and recycle (3Rs) principle should form the key element of such a strategic approach. | UN | وينبغي أن يشكل تعزيز مبدأ التخفيض وإعادة الاستخدام وإعادة التدوير العنصر الرئيسي لهذا النهج الاستراتيجي. |