"should give priority" - Translation from English to Arabic

    • أن تعطي اﻷولوية
        
    • أن تولي الأولوية
        
    • بإيلاء الأولوية
        
    • أن تولي أولوية
        
    • أن يعطي أولوية
        
    • ينبغي أن تمنح الأولوية
        
    • أن يعطي اﻷولوية
        
    • أن تعطي أولوية
        
    • أن تمنح أولوية
        
    • أن يولي الأولوية
        
    • ينبغي أن تعطي الأولوية
        
    Governments should give priority to ensuring universal access to basic education and to expanding access to secondary education. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Governments should give priority to ensuring universal access to basic education and to expanding access to secondary education. UN وينبغي للحكومات أن تعطي اﻷولوية لكفالة حصول الجميع على التعليم اﻷساسي وتوسيع نطاق الحصول على التعليم الثانوي.
    Member States should give priority to eliminating such barriers to enhance domestic international cooperation. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي الأولوية لإزالة هذه الحواجز وذلك لتعزيز التعاون الدولي على الصعيد المحلي.
    30. The sanctions committees should give priority to handling applications for the supply of humanitarian goods meant for the civilian population. UN ٣٠ - وينبغي للجان الجزاءات أن تولي أولوية لمعالجة طلبات اﻹمداد بالسلع اﻹنسانية التي يقصد أن يستخدمها السكان المدنيون.
    In implementing the Programme of Action, each country should give priority to the formulation of national population policies that are in conformity with the interests of its own people and suit its specific conditions and realities. UN لدى تنفيذ برنامج العمل يتعين على كل بلد أن يعطي أولوية لصياغة السياسات السكانية الوطنية بشكل يتماشى مع مصالح شعبه ويتناسب مع ظروفه وحقائقه الواقعة المحددة.
    One delegation emphasized that development policies should give priority to the basic needs of the society. UN وأكد أحد الوفود أن سياسات التنمية ينبغي أن تمنح الأولوية لاحتياجات المجتمع الأساسية.
    National and international action should give priority to eliminating the obstacles to development, promoting employment and creating a favourable international economic and social environment. UN وينبغي على اﻹجراءات الوطنية والدولية أن تعطي اﻷولوية للقضاء على العقبات التي تعترض التنمية، وتعزيز العمالة وتهيئة مناخ دولي اقتصادي واجتماعي مؤات.
    It had made a wise decision to address the issues of space debris and the use of micro-satellites and should give priority to developing further affordable strategies to minimize the potential impact of space debris. UN وقد اتخذت قرارا حكيما بتناول مسائل الحطام الفضائي واستخدام السواتل الصغرى وينبغي لها أن تعطي اﻷولوية لتطوير استراتيجيات أخرى متيسرة الثمن من أجل التقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻷثر الممكن للحطام الفضائي.
    Despite the reluctance of some Governments in that regard, the Commission should give priority to studying the matter. UN ورغم تمنع بعض الحكومات بهذا الخصوص، يتعين على اللجنة أن تعطي اﻷولوية إلى دراسة المسألة.
    The United Nations should give priority to monitoring and prevention. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية ﻷعمال الرصد ومنع العدوان على تلك الحقوق.
    Given the fact that land-mines constitute a major obstacle to development, my delegation believes that the General Assembly should give priority consideration to this issue so that an ultimate ban may be realized on their use and transfer, in particular anti-personnel devices. UN ونظرا إلى حقيقة أن اﻷلغام اﻷرضية تشكل عقبة كأداء أمام التنمية، يعتقد وفد بلدي بأن الجمعية العامة ينبغي أن تعطي اﻷولوية لهذه المسألة كي يصير باﻹمكان تحقيق حظر نهائي على استعمالها ونقلها، ولا سيما اﻷجهزة المضادة لﻷفراد.
    Still other delegations were of the view that the Commission should give priority to defining the rules on liability and even commence work on it at the next session. UN بيد أن فئة ثالثة من الوفود ارتأت أن اللجنة ينبغي أن تولي الأولوية لتحديد قواعد المسؤولية، بل وأن تبدأ العمل في هذا الموضوع في الدورة المقبلة.
    The State party should give priority to incorporating Covenant rights in the respective domestic legal orders of the overseas territories. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لإدراج الحقوق المنصوص عليها في العهد في النظم القانونية الداخلية لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار.
    Many delegations were of the view that the topic " Responsibility of international organizations " was ripe for codification and that the Commission should give priority to it from among the five recommended topics. UN وارتأت وفود عديدة أن موضوع ' ' مسؤولية المنظمات الدولية`` موضوع جاهز للتدوين وأنه ينبغي أن تولي الأولوية له من بين المواضيع الخمسة الموصى بها.
    States should give priority to providing a universal basic services platform, for health and education in particular. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تولي أولوية لوضع برنامج شامل للخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم بصفة خاصة.
    It was emphasized that, from its inception, the Conference should give priority to the establishment of a review mechanism pursuant to article 63 of the Convention, as well as to the related issue of technical assistance required by States in implementing the Convention. UN وشُدّد على أنه ينبغي للمؤتمر، منذ نشأته، أن يعطي أولوية لإنشاء آلية استعراض، عملا بالمادة 63 من الاتفاقية، وكذلك للمسألة المتصلة بها المتمثلة في تقديم المساعدة التقنية التي تحتاج إليها الدول لدى تنفيذ الاتفاقية.
    One delegation emphasized that development policies should give priority to the basic needs of the society. UN وأكد أحد الوفود أن سياسات التنمية ينبغي أن تمنح الأولوية لاحتياجات المجتمع الأساسية.
    The international community should give priority to issues of direct relevance to eliminating poverty and ensuring food security. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي اﻷولوية للمسائل المتصلة مباشرة بالقضاء على الفقر، وتحقيق اﻷمن الغذائي.
    One speaker said that the Department should give priority to providing delegations with press releases. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لﻹدارة أن تعطي أولوية لتزويد الوفود بالبلاغات الصحفية.
    The international financial institutions should give priority to those areas when allocating resources and due recognition should be given to the most deserving developing countries. UN وذكر أن المؤسسات المالية الدولية عليها أن تمنح أولوية لهذه المجالات عند تخصيص الموارد مع الاعتراف الواجب لأشد البلدان استحقاقا بين البلدان النامية.
    It should give priority to establishing critical country office capacity which should be identified and put in place. UN وينبغي له أن يولي الأولوية لإنشاء قدرات حاسمة للمكاتب القطرية التي ينبغي تحديدها وتنفيذها.
    32. While several ministers stated that aid should give priority to health, access to water and education, others emphasized that small- and medium-sized enterprises, agriculture and rural development needed additional financing. UN 32 - وبينما ذكر عدة وزراء أن المعونة ينبغي أن تعطي الأولوية للصحة والحصول على المياه والتعليم، أكد آخرون أن المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والزراعة والتنمية الريفية تحتاج إلى تمويل إضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more