"should go beyond" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن يتجاوز
        
    • ينبغي أن تتجاوز
        
    • وينبغي أن يتجاوز
        
    • يجب أن يتجاوز
        
    • وينبغي أن تتجاوز
        
    • ينبغي أن تتعدى
        
    • ينبغي أن يتعدى
        
    • أن تتجاوز نطاق
        
    • أن تتناول مواضيع تتجاوز
        
    • ينبغي أن يذهب إلى أبعد
        
    • ينبغي أن تتعدي
        
    • ويجب أن تتجاوز
        
    • أن يتجاوز نطاق
        
    • أن تتخطى
        
    We believe however that the remedy should go beyond institutional revamping. UN ومع ذلك نعتقد أن العلاج ينبغي أن يتجاوز الاصلاحات المؤسسية.
    However, such training can and should go beyond these units to ensure that all stakeholders are aware of these crimes. UN ولكن يمكن بل ينبغي أن يتجاوز هذا النوع من التدريب الوحدات المذكورة ضمانا لإطلاع جميع أصحاب المصلحة على هذه الجرائم.
    In fact, NGO involvement should go beyond information sharing and become a central aspect of the GM's work. UN والواقع أن مشاركة المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تتجاوز تقاسم المعلومات وتصبح جانباً أساسياً من عمل الآلية العالمية.
    However, to bring tangible value, they should go beyond mere forums for discussion and exchange of information. UN غير أنه لإضافة قيمة ملموسة، ينبغي أن تتجاوز المجموعات كونها مجرّد منتديات للمناقشة وتبادل المعلومات.
    Funding should go beyond integration of adaptation to sustainable development plans, and to include stand-alone adaptation. UN وينبغي أن يتجاوز التمويل إدماج التكيف في خطط التنمية المستدامة، وأن يشمل التكيف القائم بذاته.
    It was also indicated that such assessment should go beyond mere statistical figures and it should involve all relevant actors. UN وأشير أيضا إلى أن هذا التقييم يجب أن يتجاوز مجرد الأرقام الإحصائية وأن يشمل جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    It is our belief that cooperation between the two organizations should go beyond peace and security. UN إننا نعتقد أن التعاون بين المنظمتين ينبغي أن يتجاوز السلم واﻷمن.
    The reform of the Security Council should go beyond increasing the number of its members. UN إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتجاوز توسيع عضويته.
    Education should go beyond primary and secondary school to encompass vocational and tertiary education. UN وأضافت أن التعليم ينبغي أن يتجاوز حدود المدرسة الابتدائية والثانوية ليشمل التعليم المهني والتعليم العالي.
    However, a better design of the global monetary system should go beyond stopgap measures. UN إلا أن تصميم النظام النقدي العالمي تصميماً أفضل ينبغي أن يتجاوز التدابير المؤقتة.
    The view was expressed that cooperation between the United Nations and the African Union should go beyond political activities. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز الأنشطة السياسية.
    They should go beyond mere commercial activity and promote intersectoral trade so as to strengthen the sovereignty of peoples. UN كما ينبغي أن تتجاوز هذه اللوائح مجرد النشاط التجاري ثم تعزيز التجارة المشتركة بين القطاعات بغية تعزيز سيادة الشعوب.
    There was the view that the paragraph should go beyond merely requiring the presence of the alleged offender for the purpose of prosecution and provide for the speedy initiation of prosecution. UN كما رئي أن هذه الفقرة ينبغي أن تتجاوز مجرد اشتراط وجود المدعى أنه الجاني لغرض المقاضاة وأن تنص على سرعة رفع الدعوى.
    The relationship between developed and developing countries should go beyond the stage of assistance and solidarity and should progress to mutually beneficial economic partnership. UN فالعلاقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ينبغي أن تتجاوز مرحلة المساعدة والتضامن لتتحول إلى شراكة اقتصادية متبادلة المنفعة.
    Such licensing should go beyond mere export authorization. UN وينبغي أن يتجاوز هذا الترخيص مجرد التفويض بالتصدير.
    Action in the area of education should go beyond structure and school materials. UN فالاهتمام بالتعليم يجب أن يتجاوز الهياكل البسيطة والمواد المدرسية.
    Such reductions should go beyond the decommissioning of nuclear weapons. UN وينبغي أن تتجاوز هذه التخفيضات وقف تشغيل الأسلحة النووية.
    Social protection should go beyond poverty reduction and include income support and social services. UN إذ ينبغي أن تتعدى الحماية الاجتماعية الحد من الفقر لكي تشمل دعم الدخل وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    In addition, the poor must have greater access to education, which should go beyond basic education or professional training. UN وفضلا عن ذلك، لا بد أن تتاح للفقراء إمكانية أكبر للحصول على التعليم، الذي ينبغي أن يتعدى التعليم الأساسي أو التدريب المهني.
    Such cases represented the only instance, it was suggested, where the receiving court should go beyond the material presented to it by the applicant for recognition. UN ورئي أنَّ هذه القضايا تمثل الحالة الوحيدة التي ينبغي فيها للمحكمة المتلقية أن تتجاوز نطاق المستندات التي يعرضها عليها مقدِّم طلب الاعتراف.
    It is doubtful whether the Commission should go beyond the issue of transboundary aquifers. UN ومن غير المؤكد ما إذا كان على اللجنة أن تتناول مواضيع تتجاوز مسألة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    It is clear that this decision should not limit itself to only new institutional arrangements but should go beyond and firmly define what could be expected from the GM given the resources available from core budget and voluntary contributions. UN ومن الواضح أن هذا المقرر ينبغي ألا يقتصر على الترتيبات المؤسسية الجديدة فقط بل ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك ويحدد بصورة مؤكدة ما يمكن توقعه من الآلية العالمية في ضوء الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية والتبرعات.
    Peacebuilding efforts in the area of parliament should go beyond the provision of training to parliamentarians to include assistance in establishing an appropriate institutional framework. UN وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب.
    Partnerships should go beyond briefings to include meaningful consultations with Member States to benefit from their ideas, views and experiences and to avoid duplication of work at Headquarters and in the field. UN ويجب أن تتجاوز الشراكات الإحاطات الإعلامية لتشمل إجراء المشاورات المجدية مع الدول الأعضاء للاستفادة من أفكارهم، وآرائهم وخبراتهم ولتجنب الازدواجية في العمل في المقر وفي الميدان.
    It follows that the integration of population ageing should go beyond the work of the Commission for Social Development. UN وبناء على ذلك، ينبغي لإدماج مسألة شيخوخة السكان أن يتجاوز نطاق عمل لجنة التنمية الاجتماعية.
    However, the commitment of the international community expressed in the United Nations should go beyond merely recalling them each year. UN إلا أن الالتزامات التي يعرب عنها المجتمع الدولي في اﻷمم المتحدة يجب أن تتخطى مرحلة مجرد اﻹشارة إليها في كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more