"should have been made" - Translation from English to Arabic

    • كان ينبغي
        
    • وكان ينبغي
        
    However, more references should have been made to the outcome of the twentieth special session. UN ومع ذلك، فقد كان ينبغي زيادة عدد الإحالات إلى نواتج الدورة الاستثنائية العشرين.
    However, more references should have been made to the outcome of the twentieth special session. UN ومع ذلك، فقد كان ينبغي زيادة عدد الإحالات إلى نواتج الدورة الاستثنائية العشرين.
    Since the Division was more than adequately staffed, and since some of its responsibilities had been transferred elsewhere, more progress should have been made. UN وبما أن لدى الشعبة أكثر مما يلزم من الموظفين، وأن بعض مسؤولياتها قد حولت إلى جهات أخرى فإنه كان ينبغي إحراز تقدم أكبر.
    He believed that additional efforts should have been made to achieve a consensus on the overall proposal. UN وارتأى أنه كان ينبغي بذل مزيد من الجهود للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول هذا الاقتراح الشامل.
    The case file should have been made available in time. UN وكان ينبغي أن يُتاح ملف القضية في الوقت المناسب.
    It was observed that a recommendation should have been made on procurement, as this area needed a lot of improvement. UN ولوحظ أنه كان ينبغي إصدار توصية بشأن المشتريات ﻷن هذا المجال يحتاج إلى الكثير من التحسين.
    It was observed that a recommendation should have been made on procurement, as this area needed a lot of improvement. UN ولوحظ أنه كان ينبغي إصدار توصية بشأن المشتريات، نظرا ﻷن هذا المجال يحتاج إلى الكثير من التحسين.
    In general terms, greater efforts should have been made to meet new requirements through reallocation. UN وبعبارات عامة، كان ينبغي بذل جهود أكبر لتلبية الاحتياجات الجديدة عن طريق إعادة التوزيع.
    It is Uganda's view that all efforts should have been made to disarm them rather than letting them go into the countryside with their arms. UN وترى أوغندا أنه كان ينبغي بذل كافة الجهود الممكنة لنزع سلاحها بدلا من تركها تتجه إلى المناطق الريفية ومعها سلاحها.
    He wondered whether provision should have been made for such practices in the text of the draft convention. UN وتساءل عما إن كان ينبغي أصلا إدراج حكم بشأن هذه الممارسات في نص مشروع الاتفاقية.
    If inequality could not be reduced by transforming the structures of production in the system, attempts should have been made to redistribute assets and income through appropriate policies. UN وإذا لم يكن ممكناً الحد من عدم المساواة بتحويل هياكل الإنتاج في النظام، فقد كان ينبغي السعي لإعادة توزيع الأصول والدخل عن طريق السياسات المناسبة.
    That could only be allowed through the consent of States, a fundamental point which should have been made explicit. UN إذْ لا يمكن السماح بذلك إلا من خلال موافقة للدول، وهذه نقطة أساسية كان ينبغي أن يُنص عليها صراحة.
    The State party explains that this point should have been made during the procedure to establish the right of asylum. UN وتوضح الدولة الطرف أنه كان ينبغي ذكر هذه المسألة في أثناء اﻹجراءات للبرهنة على الحق في اللجوء.
    The Board, therefore, is of the view that no additional payment should have been made for such work. UN ولذلك فمن رأي المجلس أنه كان ينبغي عدم دفع أي مبلغ إضافي مقابل هذا العمل.
    Sixth, we had also submitted that paragraphs 1 and 5 of article 9 should have been made subject to domestic law. UN سادسا، لقد قلنا أيضا أنه كان ينبغي جعل الفقرتين ١ و ٥ من المادة ٩ رهنا بالقانون الداخلي.
    The Committee believes that a consolidated comprehensive corrigendum should have been made available prior to its consideration of the item, thereby facilitating its work. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي أن يتاح تصويب شامل موحد قبل أن تنظر في البند، مما ييسر أعمالها.
    209. Furthermore, given the significant changes proposed, the Advisory Committee considers that efforts should have been made to present a more transparent and better organized proposal. UN 209 - علاوة على ذلك، وبالنظر إلى التغييرات المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي بذل جهود لتقديم اقتراح أكثر شفافية وأحسن تنظيما.
    However, taking into account the nature of this resolution and the goal that it is intended to achieve, we strongly believe that further efforts should have been made to adopt the resolution by consensus. UN ومع ذلك، ومع مراعاة طابع هذا القرار والهدف المتوقع منه تحقيقه، نؤمن إيمانا قويا بأنه كان ينبغي بذل جهود إضافية لاتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء.
    The case file should have been made available in time. UN وكان ينبغي أن يُتاح ملف القضية في الوقت المناسب.
    Mention should have been made of the economic context in which UNICEF activities took place. UN وكان ينبغي ذكر السياق الاقتصادي الذي قامت فيه أنشطة اليونيسيف.
    Arrangements should have been made with these missions to share personnel costs. UN وكان ينبغي إجراء ترتيبات مع هذه البعثات لتقاسم تكاليف الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more