"should identify the" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تحدد
        
    • وينبغي أن تحدد
        
    • ينبغي أن يحدد
        
    • للتحكيم أن يُحدّد
        
    • هوية صاحب
        
    States parties in their reports should identify the nature and extent of attitudes, customs and practices that perpetuate violence against women and the kinds of violence that result. UN ينبغي أن تحدد الدول الأطراف، في تقاريرها، طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة.
    Global development goals should not focus primarily on poor people or poor nations but rather should identify the forces that make them poor and hold those forces accountable. UN وينبغي ألا تركز الأهداف الإنمائية العالمية في المقام الأول على الفقراء أو البلدان الفقيرة بل ينبغي أن تحدد القوى التي تجعلهم فقراء وتحاسب هذه القوى.
    In monitoring progress towards the realization of the right to social security, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN وعند رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي، ينبغي أن تحدد الدول الأطراف العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    Indicators should identify the nature of the problem, be statistically validated and provide feedback for policy interventions. UN وينبغي أن تحدد المؤشرات طبيعة المشكلة، ويمكن التحقق من صحتها إحصائياً وتوفر ردود الفعل على إجراءات السياسة العامة.
    It should identify the conflicting parties and all other relevant players. UN وينبغي أن تحدد الأطراف المتنازعة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية.
    The law should identify the sectors or types of infrastructure in respect of which concessions may be granted. UN التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها.
    The law should identify the sectors or types of infrastructure in respect of which concessions may be granted. UN التوصية ٤- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها.
    It was said that it would be for the Working Group to define whether arbitrable matters could be defined in a generic manner, possibly with an illustrative list of such matters, or whether the legislative provision to be prepared in respect of arbitrability should identify the topics that were not arbitrable. UN وقيل إنه سيكون من شأن الفريق العامل أن يتبيّن ما إذا كانت المسائل القابلة للتحكيم يمكن أن تُحدَّد تحديدا عاما، ربما مع إيراد قائمة تحتوي على أمثلة إيضاحية لتلك المسائل، أو ما إذا كان ينبغي للحكم التشريعي الذي سيُعد بشأن القابلية للتحكيم أن يُحدّد المواضيع غير القابلة للتحكيم.
    In monitoring progress towards the realization of the right to social security, States parties should identify the factors and difficulties affecting implementation of their obligations. UN وعند رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في الضمان الاجتماعي، ينبغي أن تحدد الدول الأطراف العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ التزاماتها.
    Iceland welcomed the Secretary-General's Global Strategy on Women's and Children's Health, which should identify the policy changes needed to improve health and save lives, thus facilitating poverty reduction and economic growth. UN وترحب أيسلندا بالاستراتيجية العالمية للأمين العام المعنية بصحة الأم والطفل التي ينبغي أن تحدد تغيرات السياسات الضرورية لتحسين الصحة وإنقاذ الأرواح، مما ييسر الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Demining organizations and mine action centres should identify the best technologies for their geographic/social/cultural/mine - UXO situation with a view to addressing " bottlenecks " and leaving alone other areas where there are no problems. UN :: 5-9 ينبغي أن تحدد منظمات إزالة الألغام ومراكز الأعمال المتعلقة بالألغام أفضل التكنولوجيات للحالة الجغرافية/الاجتماعية/الثقافية/حالة الألغام والذخائر غير المنفجرة بغية التصدي ل " الاختناقات " وترك المناطق الخالية من المشاكل.
    The preamble part should identify the main principles underpinning the treaty, in particular that the arms trade treaty should aim to prevent conventional weapons from contributing to armed conflicts or being used in acts of terrorism or violations of human rights and international humanitarian law. UN ينبغي أن تحدد الديباجة المبادئ الرئيسية التي تستند عليها معاهدة تجارة الأسلحة، لا سيما أن تهدف المعاهدة إلى منع إسهام الأسلحة التقليدية في النـزاعات المسلحة أو استخدام هذه الأسلحة في أعمال الإرهاب أو انتهاك أحكام قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    (f) The Department of Peace-keeping Operations and the Office of Human Resources Management should identify the overlapping backstopping functions between them to determine a fair distribution of support account posts for their efficient utilization (see paras. 84-86). UN )و( ينبغي أن تحدد إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية مهام المساندة المتداخلة بينهما للانتهاء إلى توزيع عادل للوظائف الممولة من حساب الدعم لتحقيق الكفاءة في استخدامها )انظر الفقرات ٨٤ إلى ٨٦(.
    (e) States parties in their report should identify the nature and extent of attitudes, customs and practices that perpetuate violence against women, and the kinds of violence that result. UN )ﻫ( ينبغي أن تحدد الدول اﻷطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف واﻷعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه.
    This should identify the purpose of the information policy, the kinds of information that needs to be disseminated, the means, both human and financial, of implementation, and some ways of evaluating its effectiveness. UN وينبغي أن تحدد هذه الاستراتيجية الغرض من السياسة اﻹعلامية، وأنواع المعلومات التي ينبغي نشرها، ووسائل التنفيذ، البشرية منها والمالية، وبعض الطرائق التي تتيح تقييم فعاليتها.
    Family policy monitoring and evaluation should identify the most effective use of resources, as well as ineffective practices that should be discontinued. UN وينبغي أن تحدد أعمال رصد وتقييم السياسات المتعلقة بالأسرة أفضل سبل استخدام الموارد فعاليةً والممارسات غير الفعالة التي يتعين الكف عن اتباعها.
    Member States should identify the parts of the statement of case that may be publicly released and the parts that may be released upon request to interested States. UN وينبغي أن تحدد الدول الأعضاء أجزاء ذلك البيان التي يجوز نشرها والأجزاء التي لا يجوز إطلاع الدول المهتمة بالأمر عليها إلا بناء على طلب بهذا المعنى.
    The procedures should identify the criteria and guidelines for selecting candidates and adding them to or deleting them from the rosters and the type of information required for the rosters. UN وينبغي أن تحدد الإجراءات المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار المرشحين وإضافتهم إلى القوائم أو حذفهم منها، ونوع المعلومات المطلوبة للقوائم.
    The 10year review should identify the areas within Agenda 21 where implementation had not been satisfactory, in order to propose corrective actions. UN وأضاف أنه ينبغي أن يحدد استعراض السنوات العشر المجالات التي يتضمنها جدول أعمال القرن 21 والتي لم يكن التنفيذ فيها مُرضيا وذلك من أجل اقتراح إجراءات تصحيحية.
    But certainly not least of all, policy makers of all nations and various levels should identify the tools they need to deal effectively with the realities of international relations. UN ومن المؤكد أن مما لا يقل أهمية عن كل ذلك، ينبغي أن يحدد صانعو السياسات في كل الدول على مختلف المستويات اﻷدوات اللازمة لتناول حقائق العلاقات الدولية بشكل فعال.
    Recommendation 4. The law should identify the sectors or types of infrastructure in respect of which concessions may be granted. UN التوصية 4- ينبغي أن يحدد القانون قطاعات أو أنواع البنية التحتية التي يجوز منح الامتيازات بخصوصها.
    It was said that it would be for the Working Group to define whether arbitrable matters could be defined in a generic manner, possibly with an illustrative list of such matters, or whether the legislative provision to be prepared in respect of arbitrability should identify the topics that were not arbitrable. UN وقيل إنه سيكون من شأن الفريق العامل أن يتبيّن ما إذا كانت المسائل القابلة للتحكيم يمكن أن تُحدَّد تحديدا عاما، ربما مع إيراد قائمة تحتوي على أمثلة إيضاحية لتلك المسائل، أو ما إذا كان ينبغي للحكم التشريعي الذي سيُعد بشأن القابلية للتحكيم أن يُحدّد المواضيع غير القابلة للتحكيم.
    The notice should identify the concessionaire and include a summary of the essential terms of the project agreement. UN وينبغي أن يبين الإشعار هوية صاحب الامتياز، وأن يتضمن ملخصا للشروط الجوهرية الخاصة باتفاق المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more