"should indicate the" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي أن تبين
        
    • المتكلم
        
    • وأن تشير إلى
        
    • ينبغي أن تبين
        
    • ينبغي أن توضح
        
    • ينبغي أن يبين
        
    • وينبغي ان تشير التقارير إلى
        
    • وينبغي أن تشير التقارير إلى
        
    • ينبغي أن تذكر
        
    It should indicate the measures taken to give effect to these concluding observations. UN وينبغي أن تبين التدابير المتخذة من أجل تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    Future performance reports should indicate the amount of unliquidated obligations included in estimated expenditures for the biennium. UN وينبغي أن تبين تقارير اﻷداء في المستقبل مبلغ الالتزامات غير المصفاة المدرج في النفقات المقدرة لفترة السنتين.
    This list should indicate the grounds of all decisions having resulted in the rejection of a communication. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    Delegations wishing to inscribe should indicate the name and designation for the speakers' list to Ms. Lorna Fidler (tel. 1 (212) 963-2319; fax 1 (212) 963-5935; UN يرجى من الوفود التي ترغب في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين إبلاغ اسم المتكلم ولقبه إلى السيدة لورنا فيدلر (الهاتف 1 (212) 963-2319؛ الفاكس:
    (n) States parties in their reports should state the extent of these problems and should indicate the measures that have been taken and their effect; UN (ن) ينبغي أن تبيّن الدول الأطراف في تقاريرها مدى تواتر حدوث هذه المشاكل وأن تشير إلى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    This list should indicate the grounds of all decisions resulting in the rejection of a communication. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    This list should indicate the grounds of all decisions resulting in the rejection of a communication. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    This list should indicate the grounds of all decisions resulting in the rejection of a communication. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    This list should indicate the grounds of all decisions resulting in the rejection of a communication. UN وينبغي أن تبين هذه القائمة الأسباب التي استندت إليها جميع القرارات التي أفضت إلى رفض البلاغات.
    The affected State should indicate the scope and type of assistance that it sought from other States. UN وينبغي أن تبين الدولة المتأثرة نطاق ونوع المساعدة التي تلتمسها من الدول الأخرى.
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them. UN وينبغي أن تبين الخطط التي لديها لتضييق أثر التحفظات وسحبها في نهاية المطاف والقيام، كلما أمكن ذلك، بتحديد جدول زمني لسحبها.
    The communications should indicate the session of the General Assembly, and the number and title of the agenda item under which circulation is requested, using the agenda of the sixty-eighth session of the General Assembly contained in document A/68/251. UN وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب تعميمها في إطاره، وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة.
    The communications should indicate the session of the General Assembly and the number and title of the agenda item under which circulation is requested, using the latest agenda. UN وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب توزيعها في إطاره، وعنوانه، وذلك باستخدام أحدث جدول أعمال.
    In the event of a conflict between the provisions of the new Family Law and customary law, which would take precedence? The State party should indicate the provisions currently governing divorce proceedings involving children. UN وفي حالة التنازع بين أحكام قانون الأسرة الجديد والقانون العرفي، لمن ستكون الأسبقية؟ وينبغي أن تبين الدولة الطرف الأحكام التي تنظم حاليا إجراءات الطلاق التي تتضمن أطفالا.
    This information should indicate the nature and extent of the participation of Government departments and institutions, including the Office of the Ombudsman, whether consultations were held with non-governmental organizations, particularly with women's organizations and whether the report was adopted by the Government and submitted to Parliament. UN وينبغي أن تبين هذه المعلومات طبيعة الإدارات والمؤسسات الحكومية ومدى مشاركتها، بما في ذلك مكتب أمين المظالم، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية، ولا سيما مع المنظمات النسائية، وما إذا كان التقرير قد اعتُمد من قِبل الحكومة وقدم إلى البرلمان.
    States should indicate the extent to which each person in the State, including members of the groups mentioned above as being subject to discrimination, is recognized as a person before the law. UN 74- وينبغي أن تبين الدول مدى الاعتراف بكل شخص في الدولة كشخص أمام القانون، بما في ذلك أفراد الجماعات المذكور أعلاه أنها تتعرض للتمييز.
    The communications should indicate the session of the General Assembly, and the number and title of the agenda item under which circulation is requested, using the agenda of the sixty-sixth session of the General Assembly contained in document A/66/251. UN وينبغي أن تبين الرسائل دورة الجمعية العامة ورقم بند جدول الأعمال المطلوب توزيعها في إطاره، وعنوانه، وذلك باستخدام جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/66/251.
    Delegations wishing to inscribe should indicate the name and designation for the speakers' list to Ms. Lorna Fidler (tel. 1 (212) 963-2319; fax 1 (212) 963-5935; UN يرجى من الوفود التي ترغب في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين إبلاغ اسم المتكلم ولقبه إلى السيدة لورنا فيدلر (الهاتف 1 (212) 963-2319؛ الفاكس:
    (n) States parties in their reports should state the extent of these problems and should indicate the measures that have been taken and their effect; UN (ن) ينبغي أن تذكر الدول الأطراف في تقاريرها مدى حدوث هذه المشاكل وأن تشير إلى التدابير التي اتخذت وأثرها؛
    It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; UN كما ينبغي أن تبين ما لديها من خطط للحد من آثار التحفظات وسحبها في النهاية، وأن تحدد، كلما أمكن، جدولا زمنيا لسحبها؛
    24. The Secretariat should indicate the justification for the proposal to contract 85 additional interpreters/translators. UN 24 - واسترسل قائلا إن الأمانة العامة ينبغي أن توضح المبرر وراء المقترح القائل بتوظيف 85 مترجما شفويا/تحريريا إضافيا.
    At the time of approval of presidential statements, the Council members should indicate the agenda item and, where none exists, an agreed formulation of the subject-matter under which the statement is being authorized. UN ولدى موافقة المجلس على البيانات الرئاسية ينبغي أن يبين أعضاء المجلس البند المعني من جدول اﻷعمال، وفي حال عدم وجوده، أن يذكر صيغة متفقا عليها للموضوع الذي أذن في إطاره بالبيان.
    Reports should provide information on the measures adopted by the State party to give effect to the rights set forth in the Convention and on the progress made in the enjoyment of those rights and should indicate the factors and difficulties, if any, affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Convention. UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لإنفاذ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق، وينبغي ان تشير التقارير إلى العوامل والصعاب التي تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Reports should provide information on the measures adopted by the State party to give effect to the rights set forth in the Convention and on the progress made in the enjoyment of those rights and should indicate the factors and difficulties, if any, affecting the degree of fulfilment of the obligations under the Convention. UN وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لإنفاذ الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق، وينبغي أن تشير التقارير إلى العوامل والصعاب التي تؤثر على درجة الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية.
    The Committee also considers that reports should indicate the concrete measures being taken by the competent State organs to monitor the mandatory implementation of national legislation concerning the humane treatment and respect for the human dignity of all persons deprived of their liberty that paragraph 1 requires. UN وترى اللجنة أيضاً انه ينبغي أن تذكر التقارير التدابير الملموسة التي تتخذها الهيئات الحكومية المختصة لمراقبة التنفيذ الإلزامي للقوانين الوطنية المتعلقة بمعاملة كل إنسان يتعرض للحرمان من حريته معاملة إنسانية واحترام كرامته الإنسانية على النحو المطلوب في الفقرة 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more