"should inform" - Translation from English to Arabic

    • أن تبلغ
        
    • أن يبلغ
        
    • بأن تبلغ
        
    • بإحاطة
        
    • ينبغي أن يستحضر في
        
    • وينبغي الاسترشاد
        
    • أن تبلّغ
        
    • ينبغي أن توجه
        
    • الخامسة بإبلاغ
        
    • ينبغي أن تفيد
        
    • ينبغي أن يسترشد
        
    • سوى إبلاغ
        
    • أن يطلعوا
        
    • أن تُبلغ
        
    • أن تُطلع
        
    The State party should inform the Committee of the outcome of current proceedings. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها.
    The State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; UN ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛
    Unless the State concerned withdrew its reservation, the depositary should inform all the parties about its communication with the State in question. UN وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، على الوديع أن يبلغ جميع الدول الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية.
    The Advisory Committee agreed to that sum and, accordingly, recommended that the Fifth Committee should inform the General Assembly that, should it adopt draft resolution IV no additional appropriations would be required at the current stage. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا المبلغ، وتوصي بناء على ذلك، اللجنة الخامسة بأن تبلغ الجمعية العامة بأنه، في حالة اعتمادها لمشروع القرار الرابع، لا يلزم رصد اعتمادات إضافية في المرحلة الراهنة.
    In its resolution 1996/7, the Economic and Social Council decided that the task forces should inform the Commission and the Council of the progress made in their work for the purpose of system-wide coordination. UN وقد قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٦٩٩١/٧ أنه ينبغي لفرق العمل أن تقوم بإحاطة اللجنة المجلس علما بالتقدم المحرز في أعمالها ﻷغراض التنسيق على نطاق المنظومة.
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    These interdependent notions should inform a new approach to building a culture of peace and nonviolence. UN وينبغي الاسترشاد بهذه المفاهيم المترابطة في رسم نهج جديد لبناء ثقافة السلام واللاعنف.
    Failing receipt of a response from the States parties concerned, the secretariat should inform the Committee at its forty-fifth session. UN وفي حالة عدم تسلم ردود من الدول الأطراف المعنية، ينبغي على الأمانة أن تبلغ اللجنة بذلك في دورتها الخامسة والأربعين.
    The State party should inform the Committee of the outcome of current proceedings. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها.
    The State party should inform the Committee of the outcome of current proceedings. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بنتائج الإجراءات التي تجريها.
    At the request of a member, the secretariat should inform the organization concerned that such a visit might take place. UN وينبغي أن تبلغ الأمانة المنظمة المعنية، بناء على طلب أحد الأعضاء، باحتمال القيام بزيارة من هذا القبيل.
    :: The companies concerned should inform the Council, through the Security Council Committee on Liberia, on the exact status and location of each aircraft. UN :: أن تبلغ الشركات المعنية مجلس الأمن، عن طريق لجنة مجلس الأمن المعنية بليبريا، بمركز كل طائرة وموقعها بدقة.
    Organizations should inform the Fund secretariat of any changes in this information as soon as they occur. UN وينبغي للمنظمات أن تبلغ أمانة الصندوق بأي تغيير في هذه المعلومات فور حدوثها.
    It should inform the General Assembly of the representation of developing countries in its various branches, including the investigation department. UN وعليه أن يبلغ الجمعية العامة بتمثيل البلدان النامية في فروعه المختلفة، بما في ذلك قسم التحقيقات.
    In addition, the Coordinator should inform Governments and indigenous organizations of the names and addresses of the indigenous affairs coordinators of the various organizations of the United Nations system. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يبلغ المنسق الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين بأسماء وعناوين منسقي شؤون السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    For the additional requirements of MINUSAL in 1996, the Committee recommended that the Fifth Committee should inform the General Assembly that the adoption of draft resolution A/50/L.7/Rev.1 would entail an additional requirement of up to $886,900 under section 3 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. UN وبالنسبة للاحتياجات الاضافية لبعثة مينوزال في عام ١٩٩٦، توصي اللجنة بأن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأن اعتماد مشروع القرار A/50/L.7/Rev.1 سيولد احتياجات إضافية تصل حتى ٩٠٠ ٨٨٦ دولار تحت الباب ٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    5. Decides that the task forces established by the Administrative Committee on Coordination for the follow-up to the Summit and other related United Nations conferences should inform the Commission and the Economic and Social Council of the progress made in their work for the purpose of system-wide coordination; UN ٥ - يقرر أن تضطلع فرق العمل التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية لمتابعة مؤتمر القمة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، بإحاطة اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بالتقدم المحرز في عملها، وذلك ﻷغراض التنسيق على نطاق المنظومة؛
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by nuclear weapons, which should inform all deliberations, decisions and actions relating to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الخطر الذي تمثله الأسلحة النووية على الإنسانية، وهو ما ينبغي أن يستحضر في جميع المداولات والقرارات والإجراءات المتعلقة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Children's opinions should inform the policies, plans and interventions designed to address them. UN وينبغي الاسترشاد بآراء الأطفال في السياسات والخطط والتدخلات الموجهة لهم.
    The selected parties should inform the Secretariat of their nominations no later than 30 June 2015. UN وينبغي للأطراف المختارة أن تبلّغ الأمانة بأسماء مرشحيها في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2015.
    Section 1 sets out a number of basic principles, which should inform all aspects of the work of an NPM. UN ويحدد القسم الأول عدداً من `المبادئ الأساسية` التي ينبغي أن توجه جميع جوانب عمل الآلية الوقائية الوطنية.
    She proposed that the Fifth Committee should inform the General Assembly that the implementation of the resolution contained in document A/51/611 would have programme budget implications of $447,000, reflecting the suggested elimination of expert group meetings. UN واقترحت بأن تقوم اللجنة الخامسة بإبلاغ الجمعية العامة بأنه ستترتب على تنفيذ القرار الوارد في الوثيقة A/51/611 آثار في الميزانية البرنامجية بمبلغ ٠٠٠ ٤٤٧ دولار تعكس اﻹلغاء المقترح لاجتماعات أفرقة الخبراء.
    However, we believe that full information on the human rights situation there should inform the Committee's deliberations and discussions on the issue of decolonization. UN ومع ذلك نعتقد أن المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان هناك ينبغي أن تفيد مداولات اللجنة ومناقشاتها بشأن مسألة إنهاء الاستعمار.
    9. The following documents should inform the work of the panel: UN 9 - ينبغي أن يسترشد الفريق بالوثائق التالية:
    12. Exchanges of speaking slots between delegations would be possible and both delegations should inform the staff of the secretariat of the General Assembly in writing of such an intent. UN 12 - بإمكان الوفود أن تتبادل فيما بينها فرص التكلم المخصصة لكل منها وما على الوفدين سوى إبلاغ موظفي أمانة الجمعية العامة كتابة بتلك النية.
    Recommendation 4: Executive heads of organizations which have not yet done so should inform their staff members of their decisions on disciplinary measures imposed on staff by publishing lists (in annexes to the annual reports and on a website) describing the offence and measures taken while ensuring anonymity of the staff member concerned. UN :: التوصية 4: ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات الذين لم يفعلوا ذلك بعد أن يطلعوا موظفيهم على ما يتخذونه من قرارات بشأن التدابير التأديبية المفروضة على الموظفين وذلك من خلال نشر قوائم (في مرفقات بالتقارير السنوية وعلى الموقع الشبكي) تصف المخالفات المرتكبة والتدابير المتخذة مع ضمان التكتم على هوية الموظفين المعنيين.
    Governments should inform the international community and, in particular, the Division for the Advancement of Women about progress made. UN وقال إنه ينبغي أن تُبلغ الحكومات المجتمع الدولي ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة بشأن التقدم المحرز.
    UNDG should inform the General Assembly and the Economic and Social Council of the outcome of the review. UN وينبغي للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تُطلع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على حصيلة الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more