"should intensify" - Translation from English to Arabic

    • أن تكثف
        
    • أن يكثف
        
    • ينبغي أن تضاعف
        
    • ينبغي أن تكثّف
        
    • بأن تكثف
        
    • ينبغي أن تكثِّف
        
    • ينبغي أن نكثف
        
    • ينبغي أن يكثِّف
        
    • بأن تضاعف
        
    All States participating in the drafting of the text should intensify their efforts to reach a consensus. UN وينبغي لجميع الدول المشتركة في صياغة النص أن تكثف جهودها للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The High Commissioner should intensify efforts to achieve geographic balance in staffing. UN كما ينبغي أن تكثف المفوضة السامية الجهود لتحقيق التوازن الجغرافي في ملاك الموظفين.
    The State party should intensify its efforts to eradicate cases of police misconduct, through, inter alia, training and the thorough and impartial investigation and prosecution of those responsible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى القضاء على حالات سوء سلوك رجال الشرطة، وذلك بطرق منها التدريب وإجراء تحقيقات متعمقة ونزيهة وملاحقة المسؤولين.
    Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها.
    With the Multilateral Debt Relief Initiative launched by the Group of Eight in 2005 moving ahead smoothly, countries should intensify their efforts to guarantee the additionality of debt relief funds. UN وعلى ضوء التقدم السلس للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون التي بدأتها مجموعة الثمانية في عام 2005، ينبغي أن تضاعف البلدان جهودها لضمان الإضافة إلى أموال تخفيف عبء الديون.
    Moreover, all Member States should intensify their efforts to complete the incorporation of the provisions of those instruments into their legislation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The organizations of the United Nations system should intensify their support to African countries' reforms to attract foreign direct investment (FDI). UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكثف دعمها للإصلاحات في البلدان الأفريقية من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    The Secretariat should intensify its efforts in that area. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكثف جهودها في هذا المجال.
    They should intensify their efforts to fulfil their obligations under article VI of the NPT. UN إنها يجب أن تكثف جهودها لتنفيذ التزاماتها وفق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    At the same time, Member States should intensify both their search for the best practices and their sharing of information. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن تكثف الدول اﻷعضاء سعيها للبحث عن أفضل الممارسات لاقتسام المعلومات.
    The secretariat should intensify its efforts to have the funds released. UN وينبغي لﻷمانة أن تكثف جهودها لﻹفراج عن هذه اﻷموال.
    The United Nations should intensify its efforts, increase inputs and play a greater role in the promotion of sustainable development in Africa. UN وعلى الأمم المتحدة أن تكثف جهودها، وتزيد مدخلاتها وتضطلع بدور أكبر في النهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    The State party should intensify its efforts to educate judges in order to ensure adequate administration of justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل تثقيف القضاة لضمان حُسن إقامة العدل.
    The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    The State party should intensify its efforts to combat customary practices that are harmful to women, including female genital mutilation and forced marriage, inter alia by stepping up campaigns to alert the public to the harmful effects of certain customs that are detrimental to women. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها لمكافحة الممارسات العرفية الضارة بالنساء، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، خاصة عن طريق تعزيز حملات إذكاء الوعي لدى الناس بشأن الآثار الضارة لبعض العادات الضارة بالنساء.
    In addition, the Department should intensify its efforts to raise awareness of the Palestinian issue, through its crucial special information programme on the question of Palestine, which was furthering efforts for peace in the Middle East. UN وفضلا عن ذلك، قال إنه ينبغي أن تكثّف الإدارة جهودها من أجل التوعية بالقضية الفلسطينية، من خلال برنامجها الإعلامي الخاص الهام للغاية بشأن القضية الفلسطينية، الذي يعزز جهود السلام في الشرق الأوسط.
    It also recommended that treaty bodies and other human rights mechanisms should intensify their respective scrutiny of the processes taking place in the various multilateral institutions and the intergovernmental organizations that are involved in the matter. UN وأوصت كذلك بأن تكثف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وآليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى عمليات التقصي التي تجريها للعمليات الجارية في مختلف المؤسسات المتعددة اﻷطراف والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بالمسألة.
    65. Recommendation in addressing technical assistance needs - The UNCTAD secretariat should intensify its coordinating role in this field with the identification of (common) needs and assistance for finding the appropriate executing organization. UN 65- توصية بشأن تلبية الاحتياجات للمساعدة التقنية - ينبغي أن تكثِّف أمانة الأونكتاد دورها التنسيقي في هذا المضمار مع تحديد الاحتياجات (المشتركة) والمساعدات من أجل العثور على منظمة منفذة مناسبة.
    At the threshold of a new millennium, we should intensify our efforts to prevent these situations. UN وعلى مشارف ألفية جديدة، ينبغي أن نكثف جهودنا لاتقاء هذه الحالات.
    Recommendation 1: UNDP should intensify efforts to build the shared sense of purpose among headquarter, country office and project teams, and to improve their understanding of the UNDP approach and programming options for electoral assistance. UN التوصية 1: ينبغي أن يكثِّف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهوده لإيجاد شعور مشتَرك بوحدة الهدف بين المقرّ والمكتب القطري وأفرقة تنفيذ المشاريع ولتحسين فهمها لنهج البرنامج ولخيارات البرمجة المتعلقة بالمساعدة الانتخابية.
    2. Recommends that all States should intensify their efforts in the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to ensure the full and effective implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and other relevant resolutions of the United Nations; UN ٢ - توصي بأن تضاعف جميع الدول جهودها في الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لضمان التنفيذ الكامل والفعال ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ولغيره من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more