"should meet" - Translation from English to Arabic

    • تجتمع
        
    • ينبغي أن تفي
        
    • أن يجتمع
        
    • وينبغي أن تفي
        
    • أن يلتزم
        
    • ينبغي أن تستوفي
        
    • وينبغي أن تستوفي
        
    • أن يجتمعوا
        
    • اجتماعه
        
    • أن تلبي
        
    • ينبغي أن يفي
        
    • وينبغي أن يفي
        
    • على الاجتماع
        
    • ستفي
        
    • يجب أن تفي
        
    Lastly, her delegation opposed any suggestion that the Special Committee should meet biennially or that the length of its sessions should be reduced. UN وأخيرا، قالت إن وفدها يعارض أي اقتراح يدعو إلى أن تجتمع اللجنة الخاصة مرة كل سنتين أو أن تخفض فترة دوراتها.
    Decides that the Working Party on the Medium-Term Plan and the Programme Budget should meet as soon as possible to: UN يقرر أن تجتمع الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية في أقرب وقت ممكن للقيام بما يلي:
    Hey, you should meet my lady. She'd say herself. Open Subtitles مهلا، يجب أن تجتمع بفتاتي هي أخبرتني بنفسها
    Medical threat assessment: Deployed medical units should meet the daily health care needs of United Nations personnel in the field. UN تقييم الخطر الطبي: ينبغي أن تفي الوحدات الطبية الموزعة بالاحتياجات اليومية للرعاية الصحية لموظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    He also felt that it should meet more often than once a year, although not the full group. UN كما يرى أنه ينبغي للفريق أن يجتمع أكثر من مرة في السنة ولكن ليس بكامل هيئته.
    All States should meet their financial obligations to the Organization without condition. UN وينبغي أن تفي كل الدول بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بدون شروط.
    If ever you should meet a man with no top joint there.. Open Subtitles لو أبدا أنت يجب أن تجتمع رجل بدون مفصل أعلى هناك
    He endorsed the proposal that the Committee should meet with the press at the start of each session. UN وأيد الاقتراح بأن تجتمع اللجنة بالإعلاميين في بداية كل دورة.
    He suggested that the Committee should meet in closed session to consider pending communications. UN واقترح أن تجتمع اللجنة في جلسة مغلقة للنظر في البلاغات المعلقة.
    To insist, mechanically, that the Special Committee should meet every year for the same period of time, regardless of circumstances, was to risk relegating the Special Committee to the category of a useless encumbrance. UN وإن اﻹصرار بصورة آلية على أن تجتمع اللجنة الخاصة كل سنة للفترة نفسها من الزمن، بصرف النظر عن الظروف، يعرض اللجنة الخاصة الى خطر إحالتها الى عبء لا طائل فيه.
    26. The series of above reviews reconfirmed time and again that the Commission itself should meet annually. UN ٢٦ - وقد أكدت مجموعة الاستعراضات المذكورة أعلاه من جديد للجنة نفسها أن تجتمع سنويا.
    Some delegations suggested that the provision should indicate that the Committee should meet for such a period as was necessary within its agenda to carry out its functions under the protocol. UN واقترح بعض الوفود أن يشير الحكم إلى أن تجتمع اللجنة المدة اللازمة في إطار جدول أعمالها لتنفيذ مهامها بموجب البروتوكول.
    The Sub-Commission cannot endorse the Bureau's recommendation that it should meet for two weeks only. UN لا يمكن أن تؤيد اللجنة الفرعية توصية المكتب القائلة بأن تجتمع لمدة أسبوعين فقط.
    The revised estimates should meet the same criteria. UN وذكر أن التقديرات المنقحة ينبغي أن تفي بنفس المعايير.
    In addition, the developed countries should meet their commitment with regard to official development assistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزامها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The forum should meet on a regular basis, with each country in the region hosting it in turn. UN وينبغي أن يجتمع المنتدى بشكل منتظم، ويستضيفه كل بلد في المنطقة بالتناوب.
    Legal frameworks should meet the needs of both States and migrants. UN وينبغي أن تفي الأطر القانونية باحتياجات كل من الدول والمهاجرين.
    6. Requests the Secretariat to continue to ensure that requests to Member States seeking personnel to serve as experts on mission make States aware of the expectation that persons who serve in that capacity should meet high standards in their conduct and behaviour and are aware that certain conduct may amount to a crime for which they may be held accountable; UN 6 - تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل كفالة توجيه انتباه الدول الأعضاء في الطلبات التي توجه إليها لالتماس أفراد للعمل كخبراء موفدين في بعثات، إلى أنه ينتظر من أي شخص يعمل بتلك الصفة أن يلتزم بمعايير رفيعة في سلوكه وتصرفاته وأن يكون على علم بأن بعض أنواع السلوك قد تشكل جريمة يمكن مساءلته عنها؛
    All evaluations should meet minimum quality standards defined by the Evaluation Office. UN ينبغي أن تستوفي جميع التقييمات حدا أدنى من معايير النوعية التي يحددها مكتب التقييم.
    Such mechanisms should meet the following criteria: UN وينبغي أن تستوفي هذه الآليات المعايير التالية:
    They should meet before the opening of the next session to discuss organizational matters. UN وينبغي لهم أن يجتمعوا قبل افتتاح الدورة التالية لمناقشة المسائل التنظيمية.
    2.99 Activities of the subprogramme would also include provision of substantive and technical services to the Trusteeship Council if it should meet on matters arising under Chapter XIII of the Charter. UN ٢-٩٩ وستشمل أنشطة البرنامج الفرعي أيضا رصد اعتماد للخدمات الفنية والتقنية المقدمة إلى مجلس الوصاية لدى اجتماعه فيما يخص المسائل الناشئة في إطار الفصل الثالث عشر من الميثاق.
    Both UNHCR and States should meet the specific needs of refugee women and children, given their particular vulnerabilities. UN وينبغي للمفوضة وللدول أن تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء اللاجئات والأطفال اللاجئين، نظراً لما يعانونه من مخاطر.
    There is no current definition of the basic quality standards that a Government financial or audit system should meet in order for UNICEF to accept simplified certificates. UN ولا يوجد تعريف حاليا لمعايير النوعية الأساسية التي ينبغي أن يفي بها نظام الحكومة المالي أو نظامها لمراجعة الحسابات، لكي تقبل اليونيسيف الشهادات المبسطة.
    Development partners should meet the financial commitments made to Africa. UN وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم المالية تجاه أفريقيا.
    I have the honour to inform the Government of Iraq through you that, having examined the distribution plan, the Secretary-General has come to the conclusion that the plan, if properly implemented, should meet the requirements of equitable distribution of humanitarian goods to the Iraqi population throughout the country. UN وأتشرف بأن أبلغ حكومة العراق من خلالكم بأن اﻷمين العام توصل، بعد دراسة خطة التوزيع، إلى استنتاج مؤداه أن الخطة، إذا ما نفذت بشكل سليم، ستفي باحتياجات التوزيع المنصف للسلع اﻹنسانية على السكان العراقيين في جميع أنحاء البلد.
    The Committee could and should meet those expectations. UN واللجنة قادرة على الوفاء بتلك التوقعات، بل يجب أن تفي بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more