"should not constitute" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي ألا تشكل
        
    • وينبغي ألا تشكل
        
    • ينبغي ألا يشكل
        
    • لا ينبغي أن يشكل
        
    • يجب ألاَّ يشكل
        
    • وينبغي ألا يشكل
        
    • لا ينبغي أن تشكل
        
    • وينبغي ألا تكون
        
    • لن يشكل
        
    • يجب ألا يشكل
        
    • بضرورة ألا تشكل
        
    • ينبغي أن لا تشكل
        
    • وينبغي ألا تشكّل
        
    • يجب ألا تشكل
        
    • ألا يعرقل
        
    Such conditions should not constitute impediments which prevented the participation of certain delegations. UN وأضاف أن هذه الشروط ينبغي ألا تشكل عوائق تحول دون مشاركة بعض الوفود.
    It adds that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination in international trade. UN وتضيف أنه ينبغي ألا تشكل تدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز التعسفي وغير المبرر في التجارة الدولية.
    Measures taken in the field of education for minorities should not constitute a programme of coerced or artificial assimilation. UN وينبغي ألا تشكل التدابير المتخذة في مجال تعليم الأقليات برنامج استيعاب قسري أو مصطنع.
    External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. UN فالدين الخارجي ينبغي ألا يشكل نزفا دائما ومتزايدا للموارد المالية التي يمكن لولا ذلك أن تكون متاحة لأغراض التنمية.
    Consideration and assessment of information submitted by a source requesting confidentiality should not constitute a validation of the reliability of the source; UN أما النظر في، وتقييم، المعلومات المقدمة من مصدر يطلب السرية لا ينبغي أن يشكل إثباتاً لدقة هذا المصدر؛
    In particular, pregnancies must not constitute an obstacle to employment and should not constitute justification for loss of employment. UN وبصفة خاصة، يجب ألاَّ يشكل الحمل عائقاً أمام التوظيف كما يجب ألاَّ يشكل تبريراً لفقدان العمل.
    The lack of a final document following the Review Conference of the Programme of Action should not constitute an excuse not to implement the Programme. UN وينبغي ألا يشكل الفشل في التوصل إلى وثيقة ختامية عقب مؤتمر استعراض برنامج العمل ذريعة لعدم تنفيذ البرنامج.
    Of course, the shortened duration should not constitute a precedent for the Disarmament Commission in considering the dates and duration of its future sessions. UN وبالطبع فإنــه لا ينبغي أن تشكل المدة المختصرة سابقة بالنسبة لهيئة نزع السلاح لدى نظرها في مواعيد ومدد انعقاد دوراتها في المستقبل.
    As noted in its statement to the Sixth Committee at the forty-eighth session of the General Assembly, Australia believes that article 22 should not constitute an exhaustive list, and should allow for future expansion. UN واستراليا ترى، كما لوحظ في البيان الذي أدلت به في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، أنه ينبغي ألا تشكل المادة ٢٢ قائمة حصرية؛ وينبغي السماح بتوسيع نطاق القائمة في المستقبل.
    He said that current tensions should not constitute a pretext to prevent Southern Sudan from declaring its independence on 9 July. UN وقال إن التوترات الحالية ينبغي ألا تشكل ذريعة لمنع جنوب السودان من إعلان استقلاله يوم 9 تموز/يوليه.
    The United States further understands the language at the end of the second sentence of paragraph 57 to mean that measures adopted for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on trade. UN وكذلك فإن الولايات المتحدة تفهم العبارة الــواردة في نهاية الجملة الثانية من الفقرة ٥٧ بأنها تعني أن التدابير المعتمدة ﻷغراض بيئية ينبغي ألا تشكل وسيلة للتمييز المتعسف أو غير المبرر أو أن تشكل قيودا خفية على التجارة.
    In this regard, such measures should not constitute discrimination or disguised restriction on international trade.] UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تشكل هذه التدابير تمييزاً أو تقييداً للتجارة الدولية.]
    It should not constitute a layer distinct from other mechanisms. UN وينبغي ألا تشكل الآلية الاستشارية شريحة متميزة عن سائر الآليات.
    Trade measures intended to promote sustainable forest management should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. UN وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض بالإدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنعا على التجارة الدولية.
    External debt should not constitute a permanent and increasing drain on financial resources that would otherwise be available for development purposes. UN فالدين الخارجي ينبغي ألا يشكل نزفا دائما ومتزايدا للموارد المالية التي يمكن لولا ذلك أن تكون متاحة لأغراض التنمية.
    For this reason, and without prejudice to the request for resources for the Mission contained therein, the Committee considers the addendum to the Secretary-General's report to be unsatisfactory and emphasizes that it should not constitute a precedent. UN ولهذا السبب، ودون المساس بطلب الموارد للبعثة الوارد في الإضافة، تعتبر اللجنة أن الإضافة لتقرير الأمين العام أمر غير مُرضٍ، وتؤكد أنه لا ينبغي أن يشكل سابقةً.
    In particular, pregnancies must not constitute an obstacle to employment and should not constitute justification for loss of employment. UN ويجب، بصفة خاصة، ألاَّ يشكل الحمل عائقاً أمام التوظيف كما يجب ألاَّ يشكل تبريراً لفقدان العمل.
    In jurisdictions where the safety of the victim cannot be guaranteed, refusing to testify should not constitute a criminal or other offence; UN وينبغي ألا يشكل رفض الضحية الإدلاء بشهادتها في الدول التي يتعذر فيها ضمان سلامتها جريمة جنائية أو جريمة أخرى؛
    The representative of Morocco said that competition law and policy should not constitute an end in itself, since they were instruments of economic and social development. UN 31- وقال ممثل المغرب إن قوانين وسياسات المنافسة لا ينبغي أن تشكل غاية في حد ذاتها، وإنما هي وسائل لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Measures taken to combat climate change, including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. UN وينبغي ألا تكون التدابير المتخذة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك التدابير المتخذة من جانب واحد، وسيلة لتمييز تعسفي أو بلا مبرر أو لتقييد مقنع للتجارة الدولية.
    Furthermore, the adoption by the Algerian Government of a global domestic settlement mechanism or of any other legislative or other measure should not constitute grounds for declaring the communication inadmissible. UN وبالمثل، فإن اعتماد الحكومة الجزائرية لآلية داخلية شاملة للتسوية أو أية تدابير تشريعية أو إدارية لن يشكل سبباً لعدم مقبولية البلاغ.
    29. The jurisdiction of military tribunals to try military personnel or personnel treated as military personnel should not constitute a derogation in principle from ordinary law, corresponding to a jurisdictional privilege or a form of justice by one's peers. UN 29- يجب ألا يشكل اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الموظفين العسكريين أو من كان في حكمهم خروجاً من حيث المبدأ على القانون العام، بما يمثل امتيازاً قضائياً أو شكلاً من أشكال المحاكمة من قِبل النظراء.
    Aware that States should cooperate to promote a supportive and open international economic system that would lead to economic growth and sustainable development in all countries to better address the problems of environmental degradation and that trade policy measures for environmental purposes should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade, UN وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال،
    Nevertheless, participation in implementing those objectives should not constitute a reason for development partners to disengage from their other obligations, particularly those undertaken to assist the poor and most vulnerable. UN بيد أنه ينبغي أن لا تشكل المشاركة في تنفيذ تلك الأهداف سببا لفك ارتباط شركاء التنمية من التزاماتهم الأخرى، ولا سيما تلك التي اتخذت لمساعدة الفقراء والأكثر ضعفا.
    Measures taken to combat climate change, including unilateral ones, should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international trade. UN وينبغي ألا تشكّل التدابير المتخذة لمكافحة تغير المناخ، بما فيها التدابير الانفرادية، وسيلة للتمييز التعسفي أو غير المبرر أو تقييداً مقنّعاً للتجارة الدولية.
    Any decisions regarding pension arrangements for members of the Court and judges of the Tribunals should not constitute a precedent for any other category of judges in the United Nations system. UN واختتم كلمته بقوله إن أية قرارات تتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين يجب ألا تشكل سابقة لأي فئة أخرى من القضاة في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more