"should not have" - Translation from English to Arabic

    • لا ينبغي أن
        
    • ينبغي عدم
        
    • ينبغي ألا يكون
        
    • ما كان يجب أن
        
    • ما كان ينبغي أن
        
    • وينبغي ألا يكون
        
    • لم يجب
        
    • لم يكن ينبغي
        
    • لم يكن علي
        
    • لم يكن يجدر
        
    • لم يجدر
        
    • ولا ينبغي أن يكون
        
    • وينبغي ألا تكون
        
    • لم يكن يجب
        
    • كان ينبغي لها أن
        
    He told the Special Rapporteur that girls in Islam should not have more rights than during the Prophet's time. UN وقال أيضاً إنه لا ينبغي أن تكون للفتيات في الاسلام حقوق تفوق الحقوق التي كانت لهن في وقت الرسول.
    Those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    We believe that the measures contained in the resolution should not have any adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK. UN ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    This should not have happened, and it will not happen again. Open Subtitles هذا ما كان يجب أن يحدث ولن يحدث مرة أخري
    He claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Mexico considers that if the exercise of compiling principles is undertaken, the special nature of this means should be recognized, and the exercise should not have the effect, either directly or indirectly, of imposing limits on it. UN وترى المكسيك أن أي عملية محتملة لتجميع المبادئ ينبغي أن تسلم بالطابع الخاص لهذه الوسيلة، وينبغي ألا يكون من نتائجها المباشرة أو غير المباشرة فرض القيود على تلك اﻵلية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Oh, my goodness, we should not have gone for that tub. Open Subtitles أوه، يا الهى، لم يجب علينا ان نحضر حوض الاستحمام
    One participant also noted that the decision should not have been taken in the absence of the special rapporteur. UN كما لاحظ أحد المشتركين أنه لم يكن ينبغي اتخاذ قرار في هذا الشأن في غياب المقرر الخاص.
    I should not have made up that I had a son, and I definitely shouldn't have given him leukemia. Open Subtitles لم يكن يفترض بي أن أختلق أن عندي ابناً وبكل تأكيد لم يكن علي أن أعطيه سرطان الدم
    However, peacebuilding activities should not have to wait until a State is no longer on the agenda of the Security Council. UN ولكن أنشطة بناء السلام لا ينبغي أن تنتظر إلى حين لا تكون الدول مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    I should not have buried all of my past with it. Open Subtitles أنا لا ينبغي أن يكون دفن كل من ماضي معها.
    Countries should not have to choose, for instance, between environmental sustainability and economic growth. UN لا ينبغي أن توضع البلدان، على سبيل المثال، أمام خيار بين الاستدامة البيئية والنمو الاقتصادي.
    They should not have to bend to the external pressure or irregular policies that are implemented against Cuba. UN وينبغي ألا ينحني أمام الضغط الخارجي، كما ينبغي عدم تطبيق السياسات الشاذة على كوبا.
    Equally, the provisions of paragraph 26, part III B, of resolution 51/226 should not have been violated. UN وبالمثل كان ينبغي عدم انتهاك أحكام الفقرة ٢٦ من الباب الثالث باء، من القرار ٥١/٢٢٦.
    We reject strongly any suggestion that the Agency does not or should not have a role in countering nuclear proliferation. UN ونحن نرفض بشدة أي رأي ينادي بأن الوكالة ليس لها، أو أنه ينبغي ألا يكون لها، أي دور في مناهضة الانتشار النووي.
    However, sanctions should not have harmful effects on innocent civilian populations. UN ومع ذلك، ينبغي ألا يكون للجزاءات آثار ضارة على السكان المدنيين الأبرياء.
    You should not have been put in this position, Ghislaine. Open Subtitles ما كان يجب أن توضعي في هذا الموضع، غيسلين
    He claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    The Court should not have jurisdiction in cases that were being investigated or had been dealt with by a State. UN وينبغي ألا يكون للمحكمة اختصاص في الدعاوى التي يجري التحقيق فيها أو التي عالجتها دولة من الدول .
    The Butler should not have allowed me through. Open Subtitles كبير الخدم لم يجب عليه أن يسمح لي بالدخول
    On issues regarding the death penalty and sexual orientation, the Special Rapporteur should not have moved ahead of international consensus. UN وبالنسبة للمسائل المتعلقة بعقوبة الإعدام والميل الجنسي، لم يكن ينبغي للمقررة الخاصة أن تستبق تحقق توافق آراء دولي.
    I should not have come here and been dishonest. Open Subtitles أنت محق لم يكن علي أن آتي إلى هنا وأتصرف بشكلٍ مخادع
    I should not have gotten a veggie dog, it's disgusting. Open Subtitles لم يكن يجدر بي طلب نقانق نباتية، إنها مقززة.
    Uh, Magnolia is fully aware that she should not have driven off of campus. Open Subtitles ماغنوليا واعيةً تماماً بأنه لم يجدر بها القيادة خارج الحرم
    The prosecutor should not have the competence to initiate investigations motu proprio. UN ولا ينبغي أن يكون للمدعي العام اختصاص البدء في التحقيقات من تلقاء نفسه.
    The specialized agencies should not have their own agendas in dealing with issues related to the law of the sea. UN وينبغي ألا تكون للوكالات المتخصصة جداول أعمال خاصة بها لدى تناولها للقضايا المتصلة بقانون البحار.
    Do you still think that we should not have talked to them first? Open Subtitles ألازلت تظّن أنه لم يكن يجب أن نتحدّث معهم أولاً؟
    Her main argument was that the Court should not have passed a joint sentence with the previous judgement. UN وحجتها الرئيسية هي أن المحكمة ما كان ينبغي لها أن تصدر حكماً مشتركاً بضم الحكم السابق إلى حكم جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more