"should now be" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي الآن
        
    • ينبغي الآن
        
    • ويتعين الآن
        
    • يتعين حاليا
        
    • يجب أن يكون الآن
        
    • اﻵن ينبغي
        
    • وآن الأوان
        
    Voluntary Indicative scale of funding has been on the table for some time and should now be reflected on by governments UN ما زال الجدول الإرشادي الطوعي للتمويل قيد البحث منذ بعض الوقت، وينبغي الآن أن تبحثه الحكومات.
    The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN وينبغي الآن تنفيذ القرارات والمقررات الكثيرة التي اتخذت على مر السنين.
    The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN وينبغي الآن تنفيذ القرارات والمقررات العديدة التي اتخذتها على مر السنين.
    The preparations for the Conference should now be launched. UN وقال إنه ينبغي الآن الشروع في التحضير للمؤتمر.
    Its functioning should now be improved by reinforcing its position within the United Nations system. UN وأضاف أنه ينبغي الآن تحسين عمل المحكمة عن طريق تعزيز وضعها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    The many resolutions and decisions that it had adopted over the years should now be implemented. UN ويتعين الآن تنفيذ العديد من القرارات والمقررات التي اعتمدتها طوال السنوات.
    There should now be a better balance in the interaction between Government and civil society, especially non-governmental organizations. UN وينبغي الآن أن يكون هناك توازن أفضل في التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية.
    All efforts should now be concentrated on this major objective. UN وينبغي الآن تركيز جميع الجهود على تحقيق هذا الغاية الرئيسية.
    The remaining cases should now be pursued with vigour. UN وينبغي الآن متابعة القضايا المتبقية بخطى حثيثة.
    These commitments should now be followed, and these negotiations should receive a major portion of the meeting time available for the CD. UN وينبغي الآن متابعة هذه الالتزامات، وينبغي لهذه المفاوضات أن تحظى بقدر رئيسي من زمن الاجتماع المتاح للمؤتمر.
    The Strategy should now be implemented, with full respect for human rights. UN وينبغي الآن تنفيذ هذه الإستراتيجية، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The focus of our attention should now be turned to full implementation of the MDGs. UN وينبغي الآن تحويل مركز اهتمامنا إلى التحقيق الكامل لتلك الأهداف.
    All areas of the Action Plan should now be implemented, including the continuation of the dialogue between relevant coastal and shipping States. UN وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة.
    Decisions should now be taken on the matter, which dated back to the First Review Conference in 1996. UN وقال إنه ينبغي الآن اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة التي يعود تاريخها إلى مؤتمر الاستعراض الأول في عام 1996.
    Given the importance of common services in the reform strategy of the United Nations, the progress achieved at Vienna should now be consolidated and, where possible, strengthened further. UN وعلى ضوء أهمية الخدمات العامة في الاستراتيجية الإصلاحية للأمم المتحدة، ينبغي الآن تعزيز ما تحقق من تقدم في فيينا والعمل، كلما أمكن ذلك، على زيادته.
    In view of the authorized increase of troops to 17,000, these gaps should now be addressed. UN وبالنظر إلى السماح بزيادة عدد القوات إلى 000 17 جندي، فإنه ينبغي الآن معالجة هذه الثغرات.
    The information centre network and the Department of Public Information had been notably successful in their media campaign on behalf of the United Nations Conference on Sustainable Development, and the outcome of the Conference should now be publicized. UN وأشاد بالنجاح البارز الذي حققته شبكة مراكز الإعلام وإدارة شؤون الإعلام في حملة وسائط الإعلام التي نفذاها نيابة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وقال إنه ينبغي الآن الترويج لنتائج المؤتمر.
    In view of that fraudulent action by the United States Government, Puerto Rico should now be returned to the list of Non-Self-Governing Territories in order to clear the way for its case to be considered by the General Assembly. UN وفي ضوء هذا الإجراء الاحتيالي من جانب حكومة الولايات المتحدة ينبغي الآن إعادة إدراج بورتوريكو في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية تمهيد الطريق لنظر الجمعية العامة في حالتها.
    Concrete measures should now be taken to further strengthen the Office and fully integrate South-South cooperation in United Nations policies and programmes. UN ويتعين الآن اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز قدرة ذلك المكتب ودمج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها بشكل كامل.
    :: The Organisation for Economic Cooperation and Development ministerial meeting held in June 2000 subscribed to policy coherence, which should now be followed up by an implementation plan; UN :: أعرب الاجتماع الوزاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، الذي انعقد في حزيران/يونيه 2000، عن التأييد لتساوق السياسات، الذي يتعين حاليا متابعته بخطة للتنفيذ؛
    This endeavour should now be our priority, and an early outcome should be reached at the current session. UN وهذا المسعى يجب أن يكون الآن أولوية لنا، وينبغي التوصل إلى نتيجة نهائية في وقت مبكر من الدورة الحالية.
    My country ratified that Convention in 1987 and we believe achieving universality should now be a priority. UN وقد صدق بلدي على الاتفاقية في عام ١٩٨٧، ونعتقد أن اﻷولوية اﻵن ينبغي إيلاؤها لتحقيق عالمية الاتفاقية.
    The Council agreed with the Secretary-General that UNPOS had fulfilled its mandate and should now be dissolved, and further agreed that UNPOS should be replaced by a new expanded Special Political Mission as soon as possible. UN واتفق المجلس مع الأمين العام على أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قد أنجز ولايته وآن الأوان لحله، واتفق معه كذلك على أنه ينبغي الاستعاضة عن المكتب ببعثة سياسية خاصة موسعة جديدة في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more