"should operate" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تعمل
        
    • وينبغي أن تعمل
        
    • ينبغي أن يعمل
        
    • يجب أن يعمل
        
    • ويجب أن تعمل
        
    • ويجب أن يعمل
        
    • ينبغي أن تنفذ
        
    • وينبغي أن يعمل
        
    • بد وأن تعمل
        
    • أن تباشر عملياتها
        
    • وينبغي لها أن تعمل
        
    That is not to say countries should operate in isolation. UN وهذا لا يعني القول إن البلدان ينبغي أن تعمل في عزلة.
    If they did not accept the national law under which they should operate then it was difficult for them to operate in the country. UN وإذا لم تقبل تلك المنظمات القانون الوطني الذي ينبغي أن تعمل بموجبه، فإنه يصعب عليها العمل في البلد.
    :: Credit-rating agencies should operate in a more transparent way. UN :: ينبغي أن تعمل وكالات تصنيف القروض بطريقة تتسم بقدر أكبر من الشفافية.
    Such mechanism should operate under the auspices of an inclusive institution with sufficient global legitimacy - the United Nations; UN وينبغي أن تعمل مثل هذه الآلية تحت رعاية مؤسسة شاملة ذات شرعية عالمية كافية - الأمم المتحدة؛
    However, the Fund should operate within the framework established by the Commission. UN بيد أنه ينبغي أن يعمل الصندوق في الإطار الذي حددته اللجنة.
    It was noted that the Fund, as part of the United Nations, should operate on the principle of universality. UN ولوحظ أن الصندوق، كجزء من اﻷمم المتحدة، يجب أن يعمل على أساس العالمية.
    The police should operate independently and direct their efforts at community policing. UN ويجب أن تعمل الشرطة بشكل مستقل وتوجه جهودها نحو حفظ النظام المجتمعي.
    The facility should operate in accordance with written procedures regarding operating methods for the plant and equipment, management system, control of site activities, measurement and record keeping, and implementation of site safety rules. UN ويجب أن يعمل المرفق طبقاً لإجراءات مكتوبة فيما يتعلق بطرق تشغيل المنشأة والمعدات ونظام الإدارة ومراقبة أنشطة الموقع والقياس وحفظ السجلات، وتنفيذ قواعد سلامة الموقع.
    The draft resolution stresses also that Operation Lifeline Sudan should operate within the principle of national sovereignty and Sudanese and international law, which underlie international cooperation. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفذ في إطار مبدأ السيادة الوطنيــة وفقــا للقانــون الوطني وكلاهما يؤكد على التعاون الدولي.
    This raised the question of whether they should operate more independently. UN وهذا يثير السؤال عما إذا كان ينبغي أن تعمل هذه البرامج بصورة أكثر استقلالية.
    There are varying opinions on how the United Nations should operate, but I believe there is a general recognition that the United Nations is, and must remain, the key forum in which we exercise our collective responsibility. UN وهناك آراء متباينة حول الطريقة التي ينبغي أن تعمل بها الأمم المتحدة ولكن أعتقد أن هناك إقرارا عاما بأن الأمم المتحدة كانت، ويجب أن تظل، المحفل الرئيسي الذي نمارس مسؤوليتنا الجماعية من خلاله.
    Missions should operate, moreover, with full respect for the laws and regulations of the host country. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تعمل البعثات في ظل الاحترام الكامل لقوانين البلد المضيف وأنظمته.
    Cooling fans should operate normally. UN ينبغي أن تعمل مراوح التبريد بصورة عادية.
    The change management proposals were in essence a unilateral vision of the way in which the Organization should operate. UN ومقترحات إدارة التغيير في جوهرها رؤية أحادية للطريقة التي ينبغي أن تعمل بها المنظمة.
    Cooling fans should operate normally. UN ينبغي أن تعمل مراوح التبريد بصورة عادية.
    In addition, markets should operate freely, and countries should work together to create a more favourable investment climate instead of relying on Governments and international institutions to direct private capital. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعمل الأسواق بحرّية، وينبغي أن تعمل البلدان معا لتهيئة مناخ استثماري أنسب، بدلا من الاعتماد على الحكومات والمؤسسات الدولية في توجيه رأس المال الخاص مباشرة.
    This governing body should operate under the authority of, and be accountable to, the CMP and should focus on: UN وينبغي أن تعمل هذه الهيئة الإدارية تحت سلطة مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وتكون مسؤولة أمامه، وأن تركز على ما يلي:
    The view was expressed that the Working Group should operate in a well-balanced, pragmatic, efficient and open manner. UN 185- وأبدي رأي مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن يعمل على نحو متوازن وعملي وناجع ومنفتح.
    (i) Establish a clear understanding and practice of how the elements of the system, including the actions required of Iraq, should operate; UN `١` إرساء فهم واضح للكيفية التي ينبغي أن يعمل بها النظام، بما في ذلك اﻹجراءات المتعين على العراق اتخاذها، واقرار ممارسة واضحة في هذا الصدد؛
    However, to ensure such benefits for developing countries, the multilateral trading system should operate in a manner that is open, equitable, rule-based and non-discriminatory. UN هذا، ولضمان هذه الاستفادة لجميع الدول النامية يجب أن يعمل النظام التجارى متعدد الأطراف بطريقة تتصف بالانفتـاح والمساواة والالتزام بقواعد ذلك النظام وعدم التمييز.
    The systemic process cycle of a fully functional and multidisciplinary JMAC should operate as shown in figure 3 below. UN ويجب أن تعمل دورة العملية المنهجية لخلية تشغل تشغيلاً كاملاً ومتعددة التخصصات على النحو المبين في الشكل 3 أدناه.
    The facility should operate in accordance with written procedures regarding operating methods for the plant and equipment, management system, control of site activities, measurement and record keeping, and implementation of site safety rules. UN ويجب أن يعمل المرفق طبقاً لإجراءات مكتوبة فيما يتعلق بطرق تشغيل المنشأة والمعدات ونظام الإدارة ومراقبة أنشطة الموقع والقياس وحفظ السجلات، وتنفيذ قواعد سلامة الموقع.
    3. Stresses also that Operation Lifeline Sudan should operate within the principle of national sovereignty and the framework of international cooperation in accordance with relevant national and international law; UN ٣ - تؤكد أيضا أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تنفذ في إطار مبدأ السيادة الوطنية وفي إطار التعاون الدولي وفقا للقانون الوطني والدولي ذي الصلة؛
    The tracking system should operate as a waste inventory, stock control system and include as a minimum: UN وينبغي أن يعمل نظام التتبع كنظام لجرد النفايات ومراقبة المخزونات وأن يتضمن كحد أدنى:
    Such an infrastructure should operate according to unified technological standards and management rules. UN فهياكل أساسية كهذه لا بد وأن تعمل حسب معايير تكنولوجية وقواعد إدارية موحدة.
    It should operate consistently at the political level, which ultimately shapes all areas of the Organization's mandate. UN وينبغي لها أن تعمل باستمرار على المستوى السياسي، الذي يشكل في نهاية اﻷمر جميع مجالات ولاية المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more