"should promote the" - Translation from English to Arabic

    • أن تشجع على
        
    • ينبغي أن تعزز
        
    • ينبغي أن تشجع
        
    • وينبغي أن تشجع
        
    • وينبغي أن يعزز
        
    • وينبغي أن ينهض
        
    • وينبغي أن تعزز
        
    • ينبغي أن يعزز
        
    • أن تسعى إلى تحقيق
        
    • أن يشجعوا
        
    • ضرورة أن تشجع
        
    • ضرورة أن تعزز
        
    • أن تروج
        
    They recognized that the Process should promote the adoption of a number of best practices to facilitate improved integration of economic development principles and actions into the artisanal and small-scale mining sector. UN وسلّم المؤتمر بأنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تشجع على اعتماد مجموعة من أفضل الممارسات لتيسير تحسين إدماج المبادئ والإجراءات المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية داخل قطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    - The United Nations and its relevant subsidiary bodies should promote the formulation of guiding principles for and specific measures in confidence-building; UN - يتعيَّن على الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ذات الصلة أن تشجع على صياغة مبادئ توجيهية وتدابير محددة لبناء الثقة؛
    The outcome should promote the security interests of all States UN :: ينبغي أن تعزز النتائج المصالح الأمنية لكافة الدول
    ∙ The Commission on Sustainable Development should promote the establishment of a permanent working group on farmers' rights, biodiversity and sustainable agriculture. UN ينبغي أن تشجع لجنة التنمية المستدامة إنشاء فريق عامل دائم معني بحقوق المزارعين والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة.
    Governments should promote the use of international law in interpreting domestic law. UN وينبغي أن تشجع الحكومات الرجوع إلى القانون الدولي في تفسير القانون المحلي.
    The quadrennial review should promote the effectiveness, efficiency and impact of those activities, providing increased and predictable resources in order to address the imbalance of core and non-core funding. UN وينبغي أن يعزز الاستعراض الرباعي السنوات فعالية تلك الأنشطة وكفاءتها وتأثيرها، ويوفر موارد إضافية يمكن التنبؤ بها من أجل معالجة الخلل في التوازن بين التمويل الأساسي وغير الأساسي.
    The international community should promote the sound management of outer space, which was the common heritage of all humanity and should benefit everyone. UN وينبغي أن ينهض المجتمع الدولي بالإدارة السليمة للفضاء الخارجي الذي هو تراث مشترك للإنسانية كلها وينبغي أن يفيد الجميع.
    The Commission should promote the link between competition policy and poverty reduction. UN وينبغي أن تعزز اللجنة الربط بين سياسات المنافسة والحد من الفقر.
    It should promote the national, regional and international security of all Member States, in conformity with international law. UN كما ينبغي أن يعزز أمن جميع الدول على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، تمشيا مع القانون الدولي.
    As he noted in his previous reports, strategies to combat anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia should promote the idea that it is necessary to treat these different phobias in the same way and to avoid establishing any priorities with regard to combating all forms of discrimination. UN وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    As he noted in his previous reports, strategies to combat anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia should promote the idea that it is necessary to treat these different phobias in the same way and to avoid establishing any priorities with regard to combating all forms of discrimination. UN وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Specifically, it should promote the issuance of appropriate, formal invitations to the chairperson and members, and ensure that the Forum's presence is recognized in the plenary and other meetings by an official nameplate and desk, as well as by inclusion in the agenda and explicit invitation to formal functions. UN وينبغي لها أن تشجع على وجه التحديد على توجيه دعوات رسمية مناسبة إلى رئيس وأعضاء المنتدى وأن تكفل الاعتراف بوجود المنتدى في الجلسات العامة وغيرها من الجلسات بوجود مقعد للمنتدى ولافتة رسمية تحمل اسمه، فضلا عن إدراج اسمه في جدول الأعمال وتوجيه دعوة علنية إليه لحضور المناسبات الرسمية.
    Action #16 If a foreign country maintains stocks of cluster munitions on the territory of a State Party, but those stocks are not under the jurisdiction and control of the State Party, the State Party should promote the removal of those foreign stockpiles. UN إذا كان بلد أجنبي يحتفظ بمخزونات من الذخائر العنقودية على إقليم دولة طرف، ولم تكن هذه المخزونات مشمولة بولاية الدولة الطرف وخاضعة لسيطرتها، فإنه ينبغي لهذه الدولة الطرف أن تشجع على إزالة هذه المخزونات الأجنبية.
    The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    Governments should promote the formulation of needs and demands at the household and community levels. UN ينبغي أن تشجع الحكومة الإعراب عن الاحتياجات والطلب على صعيدي الأسرة المعيشية والجماعة المحلية.
    It also means removing barriers to economic empowerment, including through macroeconomic and other policies that should promote the creation of productive employment and decent jobs for all. UN ويتطلب ذلك أيضا إزالة العقبات التي تحول دون التمكين الاقتصادي، بما في ذلك من خلال سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الأخرى التي ينبغي أن تشجع توفير العمالة المنتجة وفرص العمل اللائق للجميع.
    Such programmes should promote the autonomy, independence and dignity of victims of violence. UN وينبغي أن تشجع هذه البرامج على اعتماد ضحايا العنف على النفس وعلى استقلالهم واحترام كرامتهم.
    Any international framework on investment should promote the rights and interests of host developing countries and ensure their policy space to regulate investments for the national and public interest. UN وينبغي أن يعزز أي إطار دولي بشأن الاستثمار حقوق ومصالح البلدان النامية المضيفة ويضمن أن يتوافر لها حيز السياسات اللازم لتنظيم الاستثمارات للمصلحة الوطنية والعامة.
    This work should promote the sound management of chemicals throughout their lifecycles and of hazardous wastes for sustainable development as well as for the protection of human health and the environment; UN وينبغي أن ينهض هذا العمل بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كافة أطوار حياتها وللنفايات الخطرة من أجل التنمية المستدامة، علاوة على حماية صحة البشر والبيئة؛
    (k) Every State should promote the goal of full employment as a basic priority of its economic and social policies, giving special attention to youth employment. UN )ك( ينبغي لكل دولة أن تسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة باعتبارها أولوية أساسية لسياساتها الاقتصادية والاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص لتوظيف الشباب.
    They should promote the learning of the technology of the SIDS/NET in SIDS and transfer of this knowledge for use in other sectors of the economy. UN كما أن عليهم أن يشجعوا تعلم التكنولوجيا الخاصة بهذه الشبكة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، ونقل هذه المعرفة من أجل استخدامها في سائر قطاعات الاقتصاد.
    6. Affirms that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security and an international system based on respect for the principles enshrined in the Charter and the promotion of all human rights and fundamental freedoms, including the right to development and the right of peoples to selfdetermination; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تشجع جميع الدول إقرار السلام والأمن الدوليين وصونهما وتعزيزهما وإقامة نظام دولي على أساس احترام المبادئ المكرسة في الميثاق وتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير المصير؛
    " Also reaffirming that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security, and to that end should do their utmost to achieve general and complete disarmament under effective international control and to ensure that the resources released by effective disarmament measures are used for comprehensive development, in particular that of developing countries, UN " وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة أن تعزز جميع الدول إقرار وصيانة وتعزيز السلام واﻷمن الدوليين، وينبغي لبلوغ هذه الغاية أن تبذل قصاراها لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية فعﱠالة وكفالة استخدام الموارد التي يفرج عنها من جراء تدابير نزع السلاح الفعﱠالة، ﻷغراض التنمية الشاملة، وخاصة في البلدان النامية،
    Completed last year, the new database should promote the dissemination of international law and enable members of the general public to familiarize themselves with its norms and principles. UN ومن شأن قاعدة البيانات، التي استكملت في السنة الماضية، أن تروج نشر القانون الدولي وتعرف الجمهور بقواعده ومبادئه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more