"should recognize the" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تعترف
        
    • وينبغي أن تعترف
        
    • ينبغي أن تقر
        
    • وينبغي أن تقر
        
    • ينبغي أن يعترف
        
    • يجب أن تعترف
        
    • أن تقرّ
        
    • ينبغي أن تسلم
        
    • وينبغي أن يعترف
        
    • وينبغي أن يقر
        
    • وينبغي أن يُعترف في
        
    • ينبغي أن تسلّم
        
    • أن يدرك أهمية
        
    • أن تسلم بما
        
    • أن تعترف في
        
    Such policies should recognize the fundamental role of women in the social construction of habitat. UN إذ ينبغي أن تعترف هذه السياسات بالدور الأساسي الذي تؤديه المرأة في البناء الاجتماعي للمأوى.
    10. The draft articles should recognize the rights of States to control admission to their borders and to enforce their immigration laws. UN 10 - وأوضح أن مشاريع المواد ينبغي أن تعترف بحقوق الدول في مراقبة الدخول عبر حدودها وإنفاذ قوانينها المتعلقة بالهجرة.
    The potential treaty should recognize the sovereign right of States to regulate transfers of arms within their territories. UN وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها.
    They should recognize the independence, sovereignty, territorial integrity, dignity and respect of all countries. UN وينبغي أن تعترف باستقلال جميع البلدان، وسيادتها، وسلامتها الإقليمية، وكرامتها، واحترامها.
    Efforts made to improve coordination should not overlook that aspect and should recognize the role of the human rights presence as appropriate; UN وينبغي ألا تتجاهل الجهود المبذولة لتحسين التنسيق ذلك الجانب عندما ينبغي أن تقر بدور وجود حقوق اﻹنسان، حسب الاقتضاء؛
    51. Policies should recognize the skills, merits and abilities of persons with disabilities, and increase their access to work. UN 51 - وينبغي أن تقر السياسات بمهارات المعوقين ومزاياهم وقدراتهم، وأن تزيد من فرص حصولهم على العمل.
    Italy stressed that the optional protocol should recognize the progressive realization of economic, social and cultural rights. UN وشددت إيطاليا على أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعترف بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Similarly, post-conflict strategies to consolidate peace and maintain it in the long run should recognize the contribution that the realization of economic, social and cultural rights could make in this respect. UN وبالمثل، فإن استراتيجيات توطيد السلام وحفظه على الأمد الطويل في فترة ما بعد الصراعات، يجب أن تعترف بالمساهمة التي سيقدمها إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هذا الشأن.
    We believe that the United Nations and each Member State should recognize the need not only for a coalition for democracy, but also for a fight against organized crime and the trafficking of nuclear materials and narcotics. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تعترف اﻷمم المتحدة وكل دولة عضو فيها بالحاجة لا الى التحالف من أجل الديمقراطية فحسب وإنما ايضا من أجل مكافحة الجرائم المنظمة والاتجار بالمواد النووية والمخدرات.
    It should recognize the evolving capacities of the child, and instructors should receive training in order to ensure high-quality, comprehensive sex education UN وهذه ينبغي أن تعترف بالطاقات المتطورة للطفل، وينبغي أن تنص على تلقّي المدرِّسين تدريبا بغية كفالة تعليم موضوع الجنس بطريقة تتسم بدرجة عالية من الجودة والشمول؛
    The United States should end its military occupation and colonial control of Puerto Rico and the United Nations should recognize the Boricua nation alongside the State of Palestine. UN وينبغي أن تنهي الولايات المتحدة احتلالها العسكري لبورتوريكو وسيطرتها الاستعمارية عليها، كما ينبغي أن تعترف الأمم المتحدة بأمة بوريكوا اعترافها بدولة فلسطين.
    Ideally, those strategies should recognize the distinct yet interrelated roles of various stakeholders such as the private sector and civil society in the national as well as the international contexts. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تعترف تلك الاستراتيجيات بالأدوار المتميّزة، وإن كانت مترابطة، لمختلف الجهات المعنية مثل القطاع الخاص والمجتمع المدني في السياقين الوطني وكذلك الدولي.
    Policies should recognize the value of unpaid care work and seek to reduce and redistribute unpaid care work through the public provision of care services, labour laws and regulations and equality legislation. UN وينبغي أن تعترف السياسات بقيمة أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وأن تسعى إلى الحد منها وإعادة توزيعها عن طريق تقديم خدمات الرعاية للجميع، ومن خلال قوانين وأنظمة العمل والتشريعات المتعلقة بالمساواة.
    129. States should recognize the need for a stronger human rights-based institutional framework for migration at the United Nations. UN 129 - وينبغي أن تعترف الدول بالحاجة إلى إطار مؤسسي أقوى للهجرة في الأمم المتحدة يستند إلى حقوق الإنسان.
    Those discussions should be held at the Executive Board level, and should recognize the specific mandate and business models of individual United Nations organizations. UN وذكر أن هذه المناقشات ينبغي أن تجرى على صعيد المجالس التنفيذية وينبغي أن تعترف بالولاية الخاصة ونماذج العمل لكل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة.
    :: In its deliberations, the Commission on the Status of Women should recognize the psychological impact of all forms of discrimination and violence directed at the girl child. UN :: ينبغي أن تقر لجنة وضع المرأة في مداولاتها بالأثر النفسي لجميع أشكال التمييز والعنف الموجهين ضد الطفلة.
    Developing countries should recognize the links between enterprise development, competitiveness and job creation. UN وينبغي أن تقر البلدان النامية بالصلات بين إقامة المشاريع والقدرة التنافسية واستحداث الوظائف.
    Moreover, that provision should recognize the effectiveness of multilingual notifications. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يعترف الحكم بسريان الاشعارات الصادرة بلغات متعددة .
    His delegation supported the view expressed earlier by the representative of Japan that paragraph 14 should recognize the important role of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. UN وأضاف أن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل اليابان من قبل، ومفادها أن الفقرة 14 يجب أن تعترف بأهمية لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    At the same time, given that the Government of Puerto Rico had thus far hindered the process of integration, the Committee should recognize the anti-democratic nature of the current situation and ensure that the will of the people was enforced clearly and objectively. UN وفي الوقت ذاته، ونظرا لأن حكومة بورتوريكو أعاقت إلى حدّ بعيد عملية الاندماج، ينبغي للجنة أن تقرّ بالطابع المضاد للديمقراطية الذي تتسم به الحالة الراهنة وأن تضمن إنفاذ رغبة الشعب بوضوح وموضوعية.
    " 16. States should recognize the responsibility to prohibit and eradicate illicit arms trafficking and the need for measures to achieve this end, taking into account the inherently clandestine nature of this traffic. UN " ٦١ - ينبغي أن تسلم الدول بالمسؤولية عن حظر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة واستئصاله، وبضرورة اتخاذ تدابير لتحقيق ذلك الهدف، مع مراعاة طابع السرية المتأصل في هذا النوع من الاتجار.
    Society should recognize the equal value of both types of work and strengthen families to fulfil this role. UN وينبغي أن يعترف المجتمع بمساواة عمل المرأة وعمل الرجل في القيمة ويعزز الأسر للقيام بهذا الدور.
    It should recognize the importance of nuclear energy in improving living standards and emphasize the technical nature of the Agency's work. UN وينبغي أن يقر المؤتمر بأهمية الطاقة النووية في تحسين مستويات المعيشة وأن يؤكد الطبيعية التقنية لأعمال الوكالة.
    Such cooperation should recognize the central role of Governments in the regulation of civilian private security services and be in line with the Guidelines for the Prevention of Crime and other United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN وينبغي أن يُعترف في هذا التعاون بدور الحكومات المركزي في تنظيم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وأن يكون متسقاً مع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع الجريمة وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    It was also suggested that “automatic” admission probably was not appropriate and the recommendation should recognize the need to minimize formalities for submission. UN وارتئي أيضا أن القبول " التلقائي " قد لا يكون مناسبا وأن التوصية ينبغي أن تسلّم بضرورة التقليل من شكليات القبول.
    The international community should recognize the importance of industrial development for national development and acknowledge the fact that UNIDO had an indispensable and unique contribution to make in that regard. Current global challenges highlighted the need to strengthen UNIDO in order to benefit from its unique expertise. UN 26- واستطرد قائلاً إنَّ على المجتمع الدولي أن يدرك أهمية التنمية الصناعية من أجل التنمية الوطنية وأن يقرّ بأن مساهمة اليونيدو فريدة ولا غنى عنها بذلك الشأن؛ فالتحديات العالمية الحالية تسلط الضوء على ضرورة تعزيز اليونيدو من أجل الاستفادة من خبرتها الفريدة.
    At the same time, we feel that the Assembly should recognize the extent to which the events of the last five years reveal our shortcomings. UN ونرى في الوقت نفسه أن الجمعية العامة يجب أن تسلم بما كشفت عنه أحداث السنوات الخمس اﻷخيرة من أوجه قصور لدينا.
    - In their rural development policies, Governments should recognize the role of women in improving living standards, ensuring employment and basic services and promoting rural society. UN - مناشدة الحكومات أن تعترف في سياساتها للتنمية الريفية بدور المرأة من أجل تحسين مستواها المعيشي، وضمان العمل والخدمات الأساسية وتنشيط المجتمع الريفي ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more