"should reinforce" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تعزز
        
    • وينبغي أن تعزز
        
    • ينبغي أن يعزز
        
    • وينبغي أن يعزز
        
    • وينبغي لها أن توطد
        
    • يجب أن تعزز
        
    • وهو حري بأن يوطد
        
    • أن تُعزز
        
    • أن تعزز من
        
    • ينبغي لها أن تعزِّز
        
    • ضرورة أن تعزز
        
    • أن يعززا
        
    • أيضا بالعمل على تعزيز
        
    • ينبغي أن تعزّز
        
    • ينبغي لها أن تعزز
        
    Reaffirming the fact that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, UN وإذ يؤكد من جديد حقيقة أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتالي ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reaffirming the fact that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, UN وإذ يؤكد من جديد حقيقة أن الترتيبات الإقليمية تؤدي دوراً مهماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتالي ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    In that connection, the review of the Madrid International Plan of Action on Ageing should reinforce cooperation in approaching such issues. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز استعراض خطة مدريد الدولية المتعلقة بالمسنين التعاون عند معالجة هذه المسائل.
    UNCTAD should reinforce its operational links with other United Nations organizations, particularly those operating at country level. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    Reaffirming that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا هاما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Reaffirming that regional arrangements can play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in the international human rights instruments, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    The State party should reinforce international cooperation mechanisms to fight trafficking in persons, prosecute perpetrators in accordance with the law, and provide adequate protection and redress to all victims. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة مرتكبي هذه الأفعال وفقاً للقانون، وتوفير الحماية والإنصاف الكافيين لجميع الضحايا.
    Reaffirming that regional arrangements can play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in the international human rights instruments, UN وإذ يؤكد مجدداً أن الترتيبات الإقليمية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وأنها ينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    The State party should reinforce international cooperation mechanisms to fight trafficking in persons, prosecute perpetrators in accordance with the law, and provide adequate protection and redress to all victims. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات التعاون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومحاكمة مرتكبي هذه الأفعال وفقاً للقانون، وتوفير الحماية والإنصاف الكافيين لجميع الضحايا.
    The State party should reinforce educational programmes in order to ensure that all law enforcement personnel are fully aware of the provisions of the Convention. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف برامجها التعليمية على نحو يكفل وعي جميع موظفي إنفاذ القانون وعياً تاماً بأحكام الاتفاقية.
    The Government should reinforce safeguards ensuring that anti-terrorist measures do not aggravate racism. UN وينبغي أن تعزز الحكومة الضمانات التي تحول دون تأجيج العنصرية من جراء تدابير
    These processes should reinforce each other. UN وينبغي أن تعزز هذه العمليات بعضها بعضاً.
    The ever-growing disquiet over nuclear weapons that has gripped the world should reinforce the urgent need for the institutionalization of concrete measures, with comprehensive and total disarmament as the primary objective. UN إن القلق المتنامي باستمرار إزاء الأسلحة النووية الذي يشدد قبضته على العالم ينبغي أن يعزز الحاجة الملحة إلى إضفاء الصفة المؤسسية على اتخاذ تدابير عملية، يكون نزع السلاح الشامل والكامل هدفها الرئيسي.
    UNCTAD should reinforce its operational links with other United Nations organizations, particularly those operating at country level. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    Reaffirming that regional arrangements play an important role in promoting and protecting human rights and should reinforce universal human rights standards, as contained in international human rights instruments, and their protection, UN وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية هذه الحقوق،
    It was also the largest humanitarian operation ever undertaken and should reinforce the work of United Nations and other humanitarian organizations on the ground. UN ونظرا إلى أنها عملية أضخم عملية إنسانية يجري القيام بها على الإطلاق، يجب أن تعزز عمل الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية في الميدان.
    This process should reinforce its principal objectives of promoting peace, security, freedom, democracy, respect for human dignity and respect for creation. UN وينبغي أن تُعزز هذه العملية أهدافها الرئيسية الرامية إلى تعزيز السلام، والأمن، والحرية، والديمقراطية، واحترام الكرامة الإنسانية واحترام الخلق.
    The State party should reinforce its efforts to ensure that humanitarian aid is accessible to ease the suffering of Gaza inhabitants as a result of the restrictions imposed. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز من جهودها من أجل كفالة إمكانية الحصول على المعونات الإنسانية، وذلك بهدف التخفيف من معاناة سكان غزة نتيجة للقيود المفروضة عليهم.
    The post-2015 development agenda should reinforce the international community's commitment to poverty eradication and sustainable development, with inclusive and sustainable industrial development as a basic component. UN 100- وقال إنَّ خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي لها أن تعزِّز التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، وأن تتخذ التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة بمثابة مكون أساسي.
    One Party suggested that regional approaches to planning should reinforce national planning agendas. UN وأشار أحد الأطراف إلى ضرورة أن تعزز النُهج الإقليمية للتخطيط جداول الأعمال الوطنية في مجال التخطيط.
    We therefore maintain that, first, international arms control and disarmament should reinforce the security of countries instead of weakening and undermining it. UN وبالتالي، فإننا نرى، أولا، أن تحديد اﻷسلحة ونزع الســلاح علـى الصعيد الدولي ينبغي أن يعززا أمن البلدان لا أن يعمــلا على إضعافه وتقويضه.
    The Committee recommends that the State party should reinforce measures to guarantee that public officials - in particular the judiciary, health sector workers, police and social workers - are alert to all types of violence towards women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالعمل على تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة نوعية الموظفين العامين بشأن جميع أنواع العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما السلطة القضائية، والعاملين في القطاع الصحي، وأفراد الشرطة والعاملين الاجتماعيين.
    41. Efforts to strengthen the non-proliferation regime should reinforce the security of all States and must not impede the full implementation of article IV of the Treaty. UN 41 - وأضاف قائلاً إن الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار ينبغي أن تعزّز أمن جميع الدول ويجب ألاّ تعرقِل التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة.
    We strongly support the view that the post-2015 development agenda should reinforce the commitment of the international community to eradicate poverty by 2030. UN ونؤيد بقوة وجهة النظر القائلة إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي لها أن تعزز التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر بحلول عام 2030.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more