Any summit should result in a declaration setting basic principles of behaviour for athletes. | UN | ورأي أن أي مؤتمر قمة ينبغي أن يؤدي إلى إصدار إعلان يحدد المبادئ الأساسية لسلوك الرياضيين. |
It was also noted that the next thematic evaluation should result in a report with actionable conclusions and recommendations. | UN | كما أشير إلى أن التقييم المواضيعي المقبل ينبغي أن يسفر عن تقرير يشتمل على استنتاجات وتوصيات عملية. |
These should result in agreement on a process of informal deliberations along the lines of the proposed agenda. | UN | وينبغي أن تسفر هذه الاجتماعات عن اتفاق على عملية للمداولات غير الرسمية بشأن جدول الأعمال المقترح. |
A complaint that is determined to be well founded should result in compensation to the victim or relatives. | UN | والشكوى التي تعتبر موثقة توثيقا جيدا ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب. |
This should result in a reduced reliance on chemical insecticides; DDT in particular. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك إلى تقليل الاعتماد على المبيدات الحشرية الكيميائية، ولاسيما الـ دي. |
The conference should result in the elaboration of specific recommendations that can be presented to the COP for action. | UN | وينبغي أن يسفر المؤتمر عن وضع توصيات محددة يمكن تقديمها إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها. |
The Czech Republic is convinced that the international community's efforts should result in just punishment for all the atrocities committed. | UN | والجمهورية التشيكية مقتنعة بأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تفضي إلى إنزال العقوبة العادلة جزاء على كل الفظائع التي ارتكبت. |
This should result in the overview table's listing all existing activities relating to the five operational objectives as well as highlighting the overlaps and gaps. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك إلى إدراج جميع الأنشطة القائمة المتصلة بالأهداف التنفيذية الخمسة في جدول الاستعراض العام مع تسليط الضوء على أوجه التداخل والثغرات. |
That reform should not be a mere cost-cutting exercise; rather, it should result in more efficient programme implementation and better use of resources. | UN | وينبغي ألا يكون هذا الإصلاح مجرد ممارسة لتخفيض التكاليف بل ينبغي أن يؤدي إلى تنفيذ البرامج بشكل أكثر فعالية واستخدام الموارد بشكل أفضل. |
The Committee is of the view that losses to the United Nations due to gross negligence directly attributable to mission staff should result in the staff involved being held accountable and in appropriate penalties being imposed. | UN | وترى اللجنة أن خسائر الأمم المتحدة الناجمة عن الإهمال الهائل الذي يُعزى بشكل مباشر إلى موظفي البعثات ينبغي أن يؤدي إلى مساءلة الموظفين الضالعين في هذا الأمر وفرض جزاءات مناسبة. |
The current skills inventory should result in the provision of training to allow staff to carry out more diversified duties. | UN | والرصيد الحالي من المهارات ينبغي أن يسفر عن تأمين التدريب للسماح للموظفين بالقيام بواجبات أكثر تنوعا. |
This should result in better and more cooperative arrangements between the Office and Governments and in a reduction in the current onerous levels of reporting requirements. | UN | وهذا ينبغي أن يسفر عن ترتيبات أفضل تتسم بتعاون أكبر بين المكتب والحكومات وعن خفض في حجم متطلبات الإبلاغ الشاقة الراهنة. |
Our actions should result in eliminating all forms of discrimination and should strengthen the dignity and worth of the human person. | UN | وينبغي أن تسفر أعمالنا عن القضاء على جميع أشكال التمييز وأن تعزز كرامة الفرد البشري وقدره. |
Our deliberations should result in formulating general directions for achieving agreed actions. | UN | وينبغي أن تسفر مداولاتنا عن وضع توجهات عامة لتحقيق الإجراءات التي اتفق عليها. |
A complaint that is determined to be well founded should result in compensation to the victim or relatives. | UN | والشكوى التي تعتبر موثقة جيدا ينبغي أن تؤدي إلى تعويض الضحية أو الأقارب. |
An effective and efficient system of control over assets used or transferred by missions should result in savings to the Organization. | UN | وينبغي أن يؤدي استعمال نظام فعال وذي كفاءة لمراقبة الأصول التي تستعمل أو تحول من جانب البعثات إلى تحقيق وفورات للمنظمة. |
United Nations reform should result in efficient and coordinated functioning of all bodies of the system. | UN | وينبغي أن يسفر إصلاح الأمم المتحدة عن عمل جميع هيئات المنظومة بشكل فعّال ومنسق. |
It should result in a more credible and more legitimate decision-making process. | UN | بل ينبغي أن تفضي إلى مزيد من المصداقية والمشروعية في عملية اتخاذ القرار. |
This should result in the secretariat's being provided with coherent formats for its reports in a way such that information is not duplicated. | UN | وينبغي أن يفضي ذلك إلى تزويد الأمانة بأشكال متسقة لإعداد تقاريرها بطريقة لا تكون فيها المعلومات مزدوجة. |
It should result in facilitating mobility between organizations, simplifying processes and increasing efficiency. | UN | وينبغي أن تؤدي إلى تسهيل التنقل فيما بين المنظمات، وتبسيط العمليات، وزيادة الكفاءة. |
The Slovak Government is concentrating on speeding up those reforms which should result in the quick transformation of ownership relations. | UN | وتركز الحكومــة السلوفاكية جهودها علــى تسريــــع تلك الاصلاحات التي ينبغي أن تسفر عن تحول سريع فــي علاقات الملكية. |
An essential element of such action is that international policies in the field of trade and development should result in a modified international division of labour, which is more rational and equitable and is accompanied by the necessary adjustments in world production and trade. | UN | ويجب أن تشتمل هذه الإجراءات على عنصر أساسي يتمثل في ضرورة أن تسفر السياسات الدولية في ميداني التجارة والتنمية عن تعديل التقسيم الدولي للعمل بحيث يتسم بمزيد من الرشد والإنصاف ويقترن بالتعديلات التي يلزم إدخالها على الإنتاج والتجارة العالميين. |
We agree with the Secretary-General that the summit should result in a number of far-reaching and courageous decisions. | UN | وإننا نتفق مع الأمين العام على أن مؤتمر القمة ينبغي أن يفضي إلى اتخاذ عدد من القرارات البعيدة الأثر والجريئة. |
14. The resolution had clarified the roles of the intergovernmental bodies at different levels, including those of the General Assembly and the Second Committee, which should result in more meaningful debates. | UN | ١٤ - وتابع كلامه قائلا إن القرار يحدد أدوار الهيئات الحكومية الدولية من مختلف المستويات بما فيها دورا الجمعية العامة واللجنة الثانية، وهذا من شأنه أن يتيح إجراء مناقشات مثمرة بقدر أكبر. |
A complaint that is determined to be well founded should result in compensation to the victim or relatives. | UN | وإذا ثبت أن الشكوى تقوم على أساس يجب أن تؤدي إلى تعويض المجنى عليه أو اﻷقارب. |
For example, proposals by certain Parties that non-compliance with Articles 3, 5, or 7 of the Protocol should result in prohibiting participation in Articles 12 or 17 must be adopted, if at all, as amendments to the Protocol. | UN | ومن ذلك مثلا أن المقترحات المقدمة من بعض الأطراف بأن عدم الامتثال للمواد 3 أو 5 أو 7 من البروتوكول يجب أن يسفر عن حظر المشاركة في المادة 12 أو في المادة 17، يجب أن تعتمد، إذا كان لا بد من اعتمادها، باعتبارها تعديلات للبروتوكول؛ |