"should sign" - Translation from English to Arabic

    • أن توقع
        
    • بأن يوقع
        
    • أن توقعهما
        
    • أن يقوم بالتوقيع
        
    • ينبغي أن يوقع
        
    • ينبغي أن تبرم
        
    • توقع على
        
    • أنّ علي التوقيع على
        
    • عليك التسجيل
        
    • ينبغي أن يوقعوا
        
    • أن توقّع
        
    • يجب أن نوقع
        
    The Syrian Arab Republic should sign and ratify the additional protocol. UN وينبغي للجمهورية العربية السورية أن توقع على البروتوكول الإضافي وتصدق عليه.
    The Syrian Arab Republic should sign and ratify the additional protocol. UN وينبغي للجمهورية العربية السورية أن توقع على البروتوكول الإضافي وتصدق عليه.
    All States should sign the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN ومن الواجب على كافة الدول أن توقع الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    The SPT further recommends that, once its independence and autonomy are ensured, the Office of the Public Defender should sign agreements with universities, bar associations and civil society organizations nationwide in order to increase its operational capacity. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن يوقع مكتب الدفاع العام، فور ضمان استقلاله، اتفاقات مع الجامعات ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني على النطاق الوطني لزيادة قدرته على العمل.
    (a) Countries that are not party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment or the International Covenant on Civil and Political Rights should sign and ratify or accede to these Conventions. UN (أ) على البلدان التي ليست طرفا بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن توقعهما وتصادق عليهما أو تنضم إليهما.
    Further, where the generator is not known, the person in possession or control of the waste should sign. UN كما أنه في حالة عدم معرفة المولد، يجب على الشخص الذي يحوز أو يتحكم في النفايات أن يقوم بالتوقيع.
    323. In regard to paragraph 19, one delegation noted the rise in non-core funding, which was a cause of concern, and expressed the view that the Administrator himself should sign all such agreements. UN ٣٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٩، لاحظ أحد الوفود الارتفاع الذي يدعو إلى القلق في التمويل غير اﻷساسي، وأعرب عن رأي مفاده أن مدير البرنامج ينبغي أن يوقع بنفسه على تلك الاتفاقات.
    In addition, all States parties should sign an additional protocol, as proposed in 2000. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000.
    Thus far, 58 States had signed the Statute; all those which had not yet done so should sign without delay. UN وحتى اﻵن، وقعت ٥٨ دولة على النظام اﻷساسي وينبغي أن توقع عليه جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    Estonia should sign the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness UN ينبغي لإستونيا أن توقع اتفاقية عام 1954 المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 المتعلقة بالحد من انعدام الجنسية
    We believe that all States should sign, ratify and fully implement the Additional Protocol as soon as possible. UN ونعتقد أن كل الدول ينبغي أن توقع البروتوكول الإضافي وأن تصدق عليه وتنفذه بصورة كاملة بأسرع ما يمكن.
    Israel should sign the Treaty and fulfil its obligations in the Middle East so that the region's inhabitants could live fraternally and in peace. UN إن على إسرائيل أن توقع على المعاهدة وأن توفي بالتزاماتها في الشرق الأوسط كيما يتسنى لأهل المنطقة أن يعيشوا في إخاء وفي سلام.
    Israel should sign the Treaty and fulfil its obligations in the Middle East so that the region's inhabitants could live fraternally and in peace. UN إن على إسرائيل أن توقع على المعاهدة وأن توفي بالتزاماتها في الشرق الأوسط كيما يتسنى لأهل المنطقة أن يعيشوا في إخاء وفي سلام.
    For this reason, it believes that the States members of the zone should sign and ratify the above-mentioned instruments. UN ولهذا السبب، تعتقد الأرجنتين أن الدول الأعضاء في المنطقة ينبغي عليها أن توقع وتصدق على الصكوك المذكورة أعلاه.
    She added that the current meeting marked the closure of the Bangkok declaration to additional signatories and suggested that parties wishing to add their names to it should sign the Bali declaration instead. UN وأضافت أنه مع عقد الاجتماع الحالي، يغلق الباب أمام موقعين إضافيين على إعلان بانكوك، واقترحت على الأطراف التي ترغب في إضافة أسمائها أن توقع على إعلان بالي بدلاً من ذلك.
    The SPT further recommends that, once its independence and autonomy are ensured, the Public Prosecutor's Office should sign agreements with universities, bar associations and civil society organizations nationwide in order to increase its operational capacity. UN وتوصي اللجنة الفرعية كذلك بأن يوقع مكتب الدفاع العام، فور ضمان استقلاله، اتفاقات مع الجامعات ونقابات المحامين ومنظمات المجتمع المدني على النطاق الوطني لزيادة قدرته على العمل().
    (a) Countries that are not party to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment or the International Covenant on Civil and Political Rights should sign and ratify or accede to these Conventions. UN (أ) على البلدان التي ليست طرفا بعد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة، أو العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن توقعهما وتصادق عليهما أو تنضم إليهما.
    Further, where the generator is not known, the person in possession or control of the waste should sign. UN كما أنه في حالة عدم معرفة المولد، يجب على الشخص الذي يحوز أو يتحكم في النفايات أن يقوم بالتوقيع.
    Further, the persons receiving it should sign a statement confirming that they have been informed of their rights in a language they understand. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوقع الشخص الذي يستلم تلك اللائحة على بيان يؤكد أنه أُبلِغ بحقوقه بلغة يفهمها(38).
    In addition, all States parties should sign an additional protocol, as proposed in 2000. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000.
    How many of you think I should sign the bill? Open Subtitles كم شخصاً منكم يظن أنّ علي التوقيع على القانون؟
    It's pretty good. You should sign up for Creative Writing. Open Subtitles - أنت جيدة، عليك التسجيل في الكتابة الإبداعية
    However, the Procurement Division is of the view that any and all staff associated with the procurement cycle should sign declarations of independence, not just the Procurement Officers, and that liability and accountability should also be equally applied to all staff, as appropriate. UN غير أن شعبة المشتريات ترى بأن جميع الموظفين المرتبطين بدورة المشتريات ينبغي أن يوقعوا على إقرار الاستقلال، على ألا يقتصر ذلك على موظفي المشتريات وإنما ينبغي أن يتحمل جميع الموظفين على قدم المساواة التبعات والمسؤولية المترتبة على ذلك، حسب الاقتضاء.
    In addition they should sign, ratify and implement all relevant multilateral instruments to enhance the safety and security of their nuclear materials. UN كما ينبغي أن توقّع وتصدّق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة وأن تنفذها بغية تعزيز سلامة وأمن موادها النووية.
    Oh. So I guess we should sign that HR form. Open Subtitles اذًا أعتقد أننا يجب أن نوقع استمارة الموارد البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more