"should start with" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن يبدأ
        
    • وينبغي أن يبدأ
        
    • ينبغي أن تبدأ
        
    • يجب أن تبدأ
        
    • وينبغي أن تبدأ
        
    • يجب أن نبدأ
        
    • يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ
        
    • وينبغي أن تنطلق
        
    • ضرورة أن تبدأ
        
    We would like to highlight the idea that development cooperation with Africa should start with the identification of countries' specific needs and conditions. UN ونود أن نبرز فكرة أن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يبدأ بتحديد الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان.
    This improvement, which should start with the effective implementation of resolutions already adopted, may include substantive change to the current procedure itself. UN وقد يشمل هذا التحسين، الذي ينبغي أن يبدأ بالتنفيذ الفعلي للقرارات المتخذة بالفعل، إدخال تغيير ملموس في الإجراء الراهن ذاته.
    This should start with the Electoral Code, which should provide clearly for representation percentage of women in the parliament. UN وينبغي أن يبدأ هذا بالقانون الانتخابي، الذي يجب أن ينص بوضوح على نسبة تمثيل المرأة في البرلمان.
    Maybe I should start with a baby at higher reps. Open Subtitles ربما ينبغي أن تبدأ مع الطفل في ممثلين العالي
    I still think we should start with the discovery of bombykol. Open Subtitles ما زلت أعتقد أننا يجب أن تبدأ مع اكتشاف بومبيكول.
    Each country review product should start with a description of the methodology used by the State under review and the phases that were followed. UN وينبغي أن تبدأ كل حصيلة استعراض قطري بوصف
    I think we should start with the event that led to the death of the two soldiers yesterday. Open Subtitles أعتقد يجب أن نبدأ بالحدث الذي أدى إلى موت جنديان بالأمس.
    (v) The construction of the permanent premises should start with design work undertaken for the New England site, a perimeter fence erected around it and the laying of a foundation for the office accommodation; UN `5 ' ينبغي أن يبدأ تشييد المباني الدائمة بوضع تصميم لموقع نيو إنغلاند، وتسييجه ووضع الأساس للمباني؛
    He stated that normalization of relations across the Taiwan Strait should start with economic, trade and cultural exchanges. UN وصرح أيضا أن تطبيع العلاقات عبر مضيق تايوان ينبغي أن يبدأ بالمبادلات الاقتصادية والتجارية والثقافية.
    He stated that normalization of relations across the Taiwan Strait should start with economic, trade and cultural exchanges. UN وصرح أيضا أن تطبيع العلاقات عبر مضيق تايوان ينبغي أن يبدأ بالمبادلات الاقتصادية والتجارية والثقافية.
    For practical reasons, taxation should start with the seven categories of heavy conventional arms covered by the United Nations Arms Register. UN ولأسباب عملية، ينبغي أن يبدأ فرض الضريبة بالفئات السبع للأسلحة التقليدية الثقيلة التي يشملها سجل الأمم المتحدة للأسلحة.
    Whichever type of review is conducted, it should start with the BCM Policy. UN ومهما كان نوع الاستعراض الذي يُجرى فإنه ينبغي أن يبدأ بسياسة إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    Whichever type of review is conducted, it should start with the BCM Policy. UN ومهما كان نوع الاستعراض الذي يُجرى فإنه ينبغي أن يبدأ بسياسة إدارة استمرارية تصريف الأعمال.
    The solution to the forest crisis should start with the implementation of existing commitments. UN وينبغي أن يبدأ حل أزمة الغابات بتنفيذ الالتزامات القائمة.
    That should start with the revitalization of the General Assembly so as to allow it to play its role as the principal organ of the United Nations. UN وينبغي أن يبدأ هذا بتنشيط الجمعية العامة، بحيث يمكنها أن تؤدي دورها بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Effective customs cooperation should start with simple measures such as harmonization of hours of operation of customs offices of neighbouring countries. UN وينبغي أن يبدأ التعاون الجمركي الفعال بتدابير مبسطة كتنسيق ساعات عمل مكاتب الجمارك في البلدان المتجاورة.
    It is only right that the new millennium should start with the beginning of the end of the confrontation and conflicts handed down from the past era. UN وحقا أنه ينبغي أن تبدأ الألفية الجديدة مع فجر انتهاء المواجهة والصراعات التي خلفها العهد الماضي.
    Prevention should start with the basis of all societies: the family. UN إذ ينبغي أن تبدأ الوقاية من أساس كل المجتمعات أي في الأسرة.
    Our efforts should start with a simple sentence: children's rights are human rights. UN يجب أن تبدأ جهودنا بجملة بسيطة: حقوق الأطفال هي حقوق الإنسان.
    Participation should start with those who are directly affected and then be widened to include civil society. UN وينبغي أن تبدأ المشاركة بالفئات المتضررة بصفة مباشرة لتتسع دائرتها فيما بعد كي تشمل المجتمع المدني.
    Don't you think we should start with fixing the flagpole before it falls on a parent's car again? Open Subtitles ألا تعتقدين بأننا يجب أن نبدأ بإصلاح سارية العلم قبل أن تسقط على سيارة أحد أولياء الأمور مجدداً ؟
    We should start with recent releases. Open Subtitles نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ بالإطلاقاتِ الأخيرةِ.
    Proposals in the current context of UN system-wide coherence should start with an attempt to address these problems, inter alia, through the appropriate parts of the UN system. UN وينبغي أن تنطلق الاقتراحات في السياق الراهن للاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة بمحاولة للتصدي لهذه المشاكل بطرقٍ منها اللجوء إلى الجهات المناسبة في منظومة الأمم المتحدة.
    An important lesson learned by those NSOs that have accumulated longer experience in collecting ICT statistics is that NSOs should start with a simple set of questions or indicators and then, step-by-step, add questions and more complex indicators to their surveys. UN 14- وثمة عبرة هامة استخلصتها المكاتب الإحصائية الوطنية التي اكتسبت خبرات أطول في جمع إحصاءات عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتمثل في ضرورة أن تبدأ هذه المكاتب، عند إعداد دراساتها الاستقصائية، بمجموعة بسيطة من الأسئلة أو المؤشرات، وأن تضيف إليها، فيما بعد وبشكل تدريجي، أسئلة ومؤشرات أكثر تعقيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more