"should strengthen the" - Translation from English to Arabic

    • أن تعزز
        
    • أن يعزز
        
    • ينبغي أن يعزّز
        
    • أن تعزّز
        
    • وضرورة تعزيز برنامج
        
    • ينبغي أن يعززا
        
    Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز.
    Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. UN ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز.
    The State party should strengthen the independence and capacity of the Commission and ensure that it is not restricted in its activities. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تعزز استقلالية وقدرات اللجنة وأن تكفل عدم فرض قيود على أنشطتها.
    This programme should strengthen the institution in its investment promotion and targeting activities. UN وهذا البرنامج يجب أن يعزز أنشطة المؤسسة في مجال النهوض بالاستثمار وتوجيهه.
    The reopening of field offices, made possible by the relative calm in Tajikistan, should strengthen the mission in this regard. UN وافتتاح المكاتب الميدانية، الذي أصبح ممكنا بسبب الهدوء النسبي في طاجيكستان، من شأنه أن يعزز البعثة في هذا الصدد.
    They noted with interest the comments she had made which provided new incentive for compromise: she had urged delegations to compromise in order to reach agreement and had reminded participants that the optional protocol should strengthen the protection of children and that the existence of such an instrument would greatly assist her in her work. UN ولاحظوا باهتمام التعليقات التي أدلت بها والتي أتاحت حافزا جديدا للتوصل إلى حلول توفيقية: وكانت المقرّرة الخاصة قد حثت الوفود على قبول الحلول الوسط للتوصل إلى اتفاق، وذكّرت المشاركين بأن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يعزّز حماية الأطفال، وأن وجود مثل هذا الصكّ سيساعدها كثيرا في عملها.
    The State party should strengthen the mandate of labour inspectorates with a view to enabling them to monitor working conditions of women and to ensuring that their rights are respected. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    The State party should strengthen the implementation of measures to ensure that women enjoy equal access to the labour market and equal pay for work of equal value. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل وبالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    The State party should strengthen the implementation of measures to ensure that women enjoy equal access to the labour market and equal pay for work of equal value. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل وبالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    The State party should strengthen the NPM and bolster its independence, in particular by: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديدا بما يلي:
    The State party should strengthen the implementation of measures to ensure that women enjoy equal access to the labour market and equal pay for work of equal value. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل وبالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Global Partnership for Development should strengthen the processes of national economic development which this broad approach strives for. UN وينبغي للشراكات العالمية من أجل التنمية أن تعزز عملية التنمية الاقتصادية الوطنية التي يسعى إليها هذا النهج الواسع.
    The State party should strengthen the NPM and bolster its independence, in particular by: UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليتها الوطنية لمنع التعذيب وتعزز استقلاليتها عبر القيام تحديداً بما يلي:
    The State party should strengthen the mandate of labour inspectorates with a view to enabling them to monitor working conditions of women and to ensuring that their rights are respected. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف ولاية مفتشيات العمل من أجل تمكينها من رصد ظروف عمل المرأة وضمان احترام حقوقها.
    The Commissions should strengthen the dialogue between the secretariat and member States and between donors and recipients on UNCTAD's technical cooperation. UN وينبغي للجان أن تعزز الحوار بين الأمانة والدول الأعضاء وبين المانحين والمتلقين بشأن التعاون التقني للأونكتاد.
    Furthermore, the State party should strengthen the human and financial capacity of the various governmental institutions promoting children's rights. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعزز القدرات البشرية والمالية في مختلف المؤسسات الحكومية المناصرة لحقوق الطفل.
    Accordingly, UNCTAD should strengthen the Commission's mandate. UN وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ولاية اللجنة.
    6. Secondly, the new order should strengthen the information capacity of the developing countries with United Nations assistance. UN 6 - ثانيا، ينبغي أن يعزز النظام الجديد القدرة الإعلامية للبلدان النامية بمساعدة من الأمم المتحدة.
    To that end, therefore, the Secretary-General should strengthen the capacity of the Questions on the Family unit of the Secretariat. UN ومن هذا المنظور، على اﻷمين العام أن يعزز قدرات الفريق المعني باﻷسرة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The State party should strengthen the National Institute for Indigenous Affairs and ensure that its activities guarantee the full protection and promotion of the rights of indigenous communities, including the right to prior, informed consultation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزّز دور معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية مع الحرص على أن تضمن تصرفاتُه حماية حقوق المجتمعات الأصلية وتعزيزها بشكل كامل ومن جملتها الحق في المشاورة المسبقة والمستنيرة.
    UNDP should strengthen the UNDP Gender Team and share experiences with other United Nations organizations. UN وضرورة تعزيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفريق المعني بالمساواة بين الجنسين التابع للبرنامج، وأن يتقاسم الخبرات مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    The political legal framework and the particular case of persons living with AIDS and AIDS orphans should strengthen the fight against this disease. UN وإن الإطار القانوني السياسي والقضية الخاصة المعنية بالأشخاص المصابين بالإيدز، والأيتام من جراء الإيدز، ينبغي أن يعززا مكافحة هذا المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more