"should take action" - Translation from English to Arabic

    • أن تتخذ إجراءات
        
    • أن تتخذ الإجراءات
        
    • أن تتخذ التدابير
        
    • أن يتخذوا الإجراءات
        
    • أن تتخذ إجراء
        
    • أن تتخذ اجراء
        
    • أن يتخذ إجراءات
        
    • وينبغي أن تتدخل
        
    Governments should take action to prevent the use of their territory for such purposes and should expose activities when they occurred. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث.
    The competent bodies should take action to address those shortcomings. UN وينبغي للهيئات المختصة أن تتخذ إجراءات لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Governments in receiving countries should take action to: UN وينبغي للحكومات في البلدان المستقبِلة للمهاجرين أن تتخذ إجراءات ترمي إلى:
    Parties should take action to ensure genuine and effective participation of women on all levels in the Party. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    The Secretariat should not mistake the legitimate concern of Member States merely for resistance to change, but should take action to address those concerns. UN وأضاف يقول إنه ينبغي لﻷمانة العامة ألا تخطئ الظن فتعتبر القلق المشروع لدى الدول اﻷعضاء مجرد مقاومة للتغيير، بل ينبغي أن تتخذ التدابير لمعالجة مباعث القلق هذه.
    The developed development partners of the LDCs should take action to further increase market access for LDC exports, but they should also step up international cooperation to deal with the adverse economic effects associated with the unfavourable terms of trade that many LDCs faced. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيّن على الشركاء الإنمائيين المتقدمين لأقل البلدان نمواً أن يتخذوا الإجراءات اللازمة لزيادة سبل الوصول إلى الأسواق أمام صادرات أقل البلدان نمواً، لكنه ينبغي أيضاً تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي للآثار الاقتصادية السلبية المرتبطة بالتبادل التجاري غير المواتي الذي يواجهه العديد من أقل البلدان نمواً.
    The General Assembly should take action to this effect. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ إجراء بهذا المعنى.
    His delegation considered that the matter should be discussed under the current agenda item, and that the United Nations should take action in that regard. UN وأوضح أن وفد بلده يرى أن المسألة ينبغي أن تناقش في إطار البند الحالي من جدول اﻷعمال وأنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ اجراء في هذا الصدد.
    The Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, should take action in this regard. UN وعلى مجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أن يتخذ إجراءات في هذا الصدد.
    They should take action to eliminate all forms of violence, trafficking and exploitation of women and girls. UN وينبغي لها أن تتخذ إجراءات للقضاء على جميع أشكال العنف والاتجار والاستغلال التي تتعرض لها النساء والفتيات.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision on the resolution in question. UN وعلى الهيئات التشريعية المختصة أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل عندما تبتّ في اعتماد القرار المعني.
    The Comoros should take action in the areas of religious freedom and access to justice. UN ورأت أن على جزر القمر أن تتخذ إجراءات في مجالي الحرية الدينية والوصول إلى العدالة.
    Parliaments should take action at the international level to promote the principle of gender equality in all international parliamentary institutions and encourage women's equal participation therein. UN وينبغي للبرلمانات أن تتخذ إجراءات على الصعيد الدولي لتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين في جميع المؤسسات البرلمانية الدولية وتشجيع مشاركة المرأة فيها على قدم المساواة.
    The United Nations should take action to protect the civilian population. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لحماية السكان المدنيين.
    The State party should take action to ensure that detention in police custody never lasts longer than 48 hours and that detainees have access to lawyers from the moment of their detention. UN يجب على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم تجاوز مدة الاحتجاز لدى الشرطة بأي حال من الأحوال 48 ساعة، وإمكانية اتصال المحتجزين بمحاميهم فور القبض عليهم.
    The developed development partners of the LDCs should take action to further increase market access for LDC exports, but they should also step up international cooperation to deal with the adverse economic effects associated with the unfavourable terms of trade that many LDCs faced. UN وأضاف قائلاً إنه يتعيّن على الشركاء الإنمائيين المتقدمين لأقل البلدان نمواً أن يتخذوا الإجراءات اللازمة لزيادة سبل الوصول إلى الأسواق أمام صادرات أقل البلدان نمواً، لكنه ينبغي أيضاً تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي للآثار الاقتصادية السلبية المرتبطة بالتبادل التجاري غير المواتي الذي يواجهه العديد من أقل البلدان نمواً.
    The Group of 77 and China were of the view that the Committee should take action on it. UN واختتم حديثة قائلاً أن مجموعة الـ77 والصين تري أن اللجنة ينبغي أن تتخذ إجراء بشأنه.
    NOTE: The competent authorities granting such approvals should take action to amend the Model Regulations to include the provisions covered by the approval as appropriate. UN ملاحظة: ينبغي للسلطات المختصة التي تمنح هذه الموافقات أن تتخذ اجراء لتعديل اللائحة التنظيمية النموذجية بحيث تدرج فيها الأحكام المشمولة بالموافقة بحسب الاقتصاء.
    The international community should take action against State terrorism and other illegal activities sponsored by the Israeli regime. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لمكافحة إرهاب الدولة وغيره من الأنشطة غير القانونية التي يرعاها النظام الإسرائيلي.
    151. The Hungarian Government should take action in local communities in rural areas in order to promote a better integration of Gypsy communities and put a stop to their expulsion. UN 151- وينبغي أن تتدخل الحكومة الهنغارية لدى الإدارات المحلية في المناطق الريفية من أجل تشجيع عملية إدماج الجماعات الغجرية في المجتمع على نحو أفضل ووضع حد لعملية إبعادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more