"should take steps" - Translation from English to Arabic

    • أن تتخذ خطوات
        
    • أن تتخذ الخطوات اللازمة
        
    • أن تتخذ تدابير
        
    • باتخاذ خطوات
        
    • أن تتخذ ما يلزم من تدابير
        
    • أن يتخذ الخطوات
        
    • أن يتخذ خطوات
        
    • عليها اتخاذ خطوات
        
    Recognizing that, in order to support human rights and economic well-being in Cuba, Member States should take steps to improve the economic condition of the Cuban people, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للدول الأعضاء، لغرض دعم حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي في كوبا، أن تتخذ خطوات ترمي إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية للشعب الكوبي،
    The late submission of documentation was a serious problem, especially for small delegations, and the Secretariat should take steps to remedy the situation. UN وقال إن التأخير في تقديم الوثائق مشكلة خطيرة، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة، وينبغي للأمانة العامة أن تتخذ خطوات لمعالجة هذا الوضع.
    38. Tourism enterprises should take steps to put an immediate stop to intolerable forms of child labour. UN ٣٨ - وعلى شركات السياحة أن تتخذ خطوات للوقف الفوري ﻷشكال عمل اﻷطفال غير المحتملة.
    It should take steps to do so as soon as possible. UN وينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصديقها بأقرب وقت ممكن.
    In such circumstances, governments should take steps to safeguard the rights of minorities, including their personal security and the security of their businesses. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان حقوق الأقليات، بما في ذلك أمن أفرادها وتأمين أعمالهم.
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    The State party should take steps to eliminate languagebased discriminatory practices; UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على الممارسات التمييزية القائمة على اللغة؛
    The State party should take steps to put an end to overcrowding in detention facilities and to ensure compliance with the requirements established in article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لوضع حد للاكتظاظ في مرافق الاحتجاز، وضمان الامتثال للشروط المنصوص عليها في المادة 10.
    The State party should take steps to recognize Travellers as an ethnic minority group. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات للاعتراف بالرحل كفئة من الأقليات الإثنية.
    The State party should take steps to monitor this situation, facilitate investigations, and implement a plan of action. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لرصد هذه الحالة وتيسير التحقيقات فيها وتنفيذ خطة عمل في هذا الشأن.
    The State party should take steps to ensure the independence of the judiciary. UN على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان استقلال القضاء.
    The State party should take steps to eliminate language-based discriminatory practices; UN ويتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على الممارسات التمييزية القائمة على اللغة؛
    He felt that the United States Mission should take steps to resolve the issue. UN ويرى أن على بعثة الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات لحل هذه المسألة.
    The State party should take steps to ensure compliance with the requirements of article 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان الامتثال لمتطلبات المادة 10.
    Where their payment schedules for the regular budget were endangering the efficient functioning of the Organization, they should take steps to change them. UN وحيثما تكون الجداول الزمنية لمدفوعاتها للميزانية العادية تعرّض للخطر كفاءة أداء المنظمة، ينبغي لها أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعديل تلك الجداول.
    18. The Israeli authorities should take steps to protect Palestinian property and to ensure respect for the rights of the Palestinian people. UN ١٨ - والسلطات اﻹسرائيلية عليها أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الممتلكات الفلسطينية وكفالة احترام حقوق الشعب الفلسطيني.
    The State party should take steps to accelerate the implementation of the reform of the criminal justice system. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتسريع تنفيذ إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    Member States that owed large amounts should take steps to remedy the situation. UN وعليه، فمن واجب الدول الأعضاء المدينة بمبالغ كبيرة أن تتخذ تدابير من أجل معالجة هذه الحالة.
    The State party should take steps to abolish that crime. UN فينبغي قيام الدولة الطرف باتخاذ خطوات لإلغاء هذه الجريمة.
    The State party should take steps to ensure full respect for the principle of confidentiality of the personal files of asylum-seekers and refugees. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير تكفل احترام مبدأ سرية الملفات الشخصية لملتمسي اللجوء واللاجئين احتراماً كاملاً.
    The international community should take steps to strengthen the international financial institutions so as to enable them to address crises as they arose, with due regard for the special characteristics of the countries concerned. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات لتقوية المؤسسات المالية الدولية لتمكينها من التصدي للأزمات عند نشوئها، مع إيلاء الاعتبار الواجب للسمات الخاصة للبلدان المعنية.
    With the objective of re-establishing an institutional framework for policy setting and decision-making, the Director-General should take steps to revitalize the Board of Directors. UN توخيا لإعادة إنشاء إطار مؤسسي لتقرير السياسات واتخاذ القرارات، ينبغي للمدير العام أن يتخذ خطوات لإعادة تنشيط المجلس الإداري.
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي عليها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more