"should thus be" - Translation from English to Arabic

    • ومن ثم ينبغي
        
    • ولذلك ينبغي
        
    • وبالتالي ينبغي
        
    • وينبغي بالتالي
        
    • وينبغي لذلك
        
    • وهكذا ينبغي
        
    • ولهذا ينبغي
        
    • لذا ينبغي
        
    • وعليه ينبغي
        
    • ينبغي بالتالي
        
    • لذلك ينبغي
        
    • إنه بالتالي ينبغي
        
    • وبالتالي يتعين
        
    • ممَّا يستوجب
        
    • وبالتالي يجب
        
    It should thus be continued on an annual basis. UN ومن ثم ينبغي مواصلة عقد ذلك الجزء سنويا.
    The practical link between both tools should thus be recognized and their synergetic use should be actively pursued. UN ولذلك ينبغي الاعتراف بالرابطة العملية بين هاتين الأداتين، كما ينبغي السعي بشكل نشط لاستخدامهما استخداما مشتركا.
    The proposal should thus be seen in its entirety, rather than taking from it only one element or another. UN وبالتالي ينبغي أن ينظر إلى الاقتراح في مجمله، بدلا من أخذ مجرد عنصر واحد منه أو آخر.
    Adequate and predictable funding for national reports should thus be ensured. UN وينبغي بالتالي ضمان التمويل المناسب والقابل للتنبؤ لإعداد التقارير الوطنية.
    The undertakings with regard to nuclear disarmament as set out in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should thus be fulfilled with determination. UN وينبغي لذلك العمل بتصميم على الوفاء بالتعهدات المتعلقة بنزع السلاح النووي كما وردت في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The criterion of being foreign should thus be analysed from the perspective of and in line with higher provisions and the general principles of international law. UN وهكذا ينبغي تحليل معيار الشخص الأجنبي من منظور الأحكام الأعلى والمبادئ العامة للقانون الدولي وتمشياً معها.
    It should thus be noted that, in Argentina, the index of potential dependency fell from 65.1 in 1991 to 55.5 in 2010. UN ولهذا ينبغي ملاحظة أن مؤشر الإعالة المحتملة في الأرجنتين انخفض من 65.1 في عام 1991 إلى 55.5 في عام 2010.
    More technical and financial assistance for disaster risk reduction and preparedness programmes should thus be made available for developing countries situated in disaster-prone areas. UN لذا ينبغي توفير المزيد المساعدة التقنية والمالية للحد من أخطار الكوارث وبرامج التأهب لها، المقدمة للبلدان النامية الواقعة في مناطق معرَّضة للكوارث.
    The text as it stands now should thus be acceptable to all delegations. UN ومن ثم ينبغي أن يكون النص في صورته الحالية مقبولا من جميع الوفود.
    Client satisfaction surveys should thus be part of the process of measuring procurement performance. UN ومن ثم ينبغي أن يكون استقصاء رضى الزبائن جزءاً من عملية قياس أداء الشراء.
    The present section should thus be read in conjunction with that summary. UN ومن ثم ينبغي قراءة هذا القسم من التقرير اقترانا بالموجز.
    That round should thus be expeditiously concluded. UN ولذلك ينبغي اختتام هذه الجولة على نحو عاجل.
    Many of the issues debated should thus be viewed in this light. UN ولذلك ينبغي النظر إلى العديد من القضايا التي نوقشت في ضوء ذلك.
    It should thus be prepared to accept and embrace the requirements of believing in youth. UN وبالتالي ينبغي لها أن تكون مستعدة لقبول، بل ولاحتضان ما تقتضيه الثقة في الشباب.
    They should thus be easily completed within a few years. UN وبالتالي ينبغي إنهاء النظر فيها بسهولة في خلال سنوات قليلة.
    The Internet should thus be seen as a complementary medium to mass media that has been based on a one-way transmission of information. UN وينبغي بالتالي اعتبار الإنترنت وسيلة مكمّلة لوسائط الإعلام الجماهيري التي كانت ترتكز على بث المعلومات في اتجاه واحد.
    This is a new provision which has no basis in customary law, and should thus be deleted. UN فهي حكم جديد لا أساس له في القانون العرفي. وينبغي بالتالي حذفه.
    The Integrated Framework and the aid for trade initiative could play a useful role in that respect and should thus be put into operation as rapidly as possible. UN ويمكن أن يكون للإطار المتكامل ومبادرة المعونة من أجل التجارة دور مفيد في هذا الشأن، وينبغي لذلك وضعهما موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    The business community should thus be actively involved in discussions on the development potential of immigration. UN وهكذا ينبغي لمجتمع الأعمال أن يشترك بنشاط في المناقشات المتعلقة بالإمكانات الإنمائية للهجرة.
    The international community should thus be more resolute in opposing all forms of trade protectionism and work harder to create an international trading system favourable to development. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر عزما على معارضة جميع أشكال الحمائية التجارية وأن يعمل بجد أكبر لإقامة نظام تجاري دولي لصالح التنمية.
    The decision of the Judicial Council should thus be considered null and void. UN لذا ينبغي عدّ قرار المجلس القضائي لاغياً وباطلاً.
    There should thus be an obligation for States to cooperate to conserve and manage such living resources in all areas of the high seas. UN وعليه ينبغي أن يكون هناك التزام لدى الدول بأن تتعاون لحفظ وإدارة تلك الموارد الحية في جميع المناطق في أعالي البحار.
    The speaker underlined the efforts of countries in the region to protect the environment and thus, national efforts should thus be included. UN وشدد المتكلم على الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة لحماية البيئة، وعلى أنه ينبغي بالتالي إدراج الجهود الوطنية.
    Special occupational rates should thus be renamed; competency differentials would be one possible alternative. UN لذلك ينبغي أن تعاد تسمية المعدلات المهنية الخاصة؛ ويمكن أن تكون فروق الكفاءة أحد البدائل الممكنة.
    The implementation of the 13 practical steps should thus be accelerated, and in that connection South Africa strongly supported the establishment of a subsidiary body on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament to give focused attention to the issue. UN وقال إنه بالتالي ينبغي التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية الـثلاث عشرة، وإن جنوب أفريقيا تؤيد بشدة إنشاء هيئة فرعية معنية بنـزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح لإيلاء اهتمام مركز للمسألة.
    Safety. Return areas as well as relocation sites should be safe from effects of secondary hazards and recurrent disasters and should thus be selected after a careful analysis and risk mapping have been undertaken jointly with the affected population. UN الأمان، ينبغي أن تكون أماكن العودة وكذلك مواقع الانتقال مأمونة من آثار الأخطار الثانوية والكوارث المتكررة وبالتالي يتعين أن تُباشَر عملية اختيار تلك الأماكن والمواقع بعد تحليل متأن ومسح لمكامن الخطر بالاشتراك مع السكان المتأثرين.
    With respect to the definition of the term " control agreement " , it was agreed that the bracketed text referring to negative control on the part of the secured creditor was unnecessary as it was covered by the reference to positive control by way of a control agreement and should thus be deleted. UN 78- وفيما يخص تعريف مصطلح " اتفاق السيطرة " اتُّفق على أنَّ النص الموضوع بين معقوفتين، الذي يشير إلى سيطرة سلبية من جانب الدائن المضمون، هو نصٌّ غير ضروري لأنَّ مدلولَه مشمولٌ في الإشارة إلى السيطرة الإيجابية التي يكفلها اتفاقُ السيطرة ممَّا يستوجب حذفَ ذلك النص.
    Ranking of priorities for partnership should thus be based on an Africa-driven agenda and on ownership by the African countries, and should take place at the national and local levels in cooperation with development partners and civil society. UN وبالتالي يجب أن يقوم ترتيب أولويات الشراكة على جدول أعمال ذي وجهة أفريقية، وعلى ملكية البلدان اﻷفريقية، ويجب أن يتم ذلك على المستويين الوطني والمحلي بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more