"should undertake" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي أن تضطلع
        
    • ينبغي أن تجري
        
    • ينبغي أن تتخذ
        
    • ينبغي أن تقوم
        
    • ينبغي أن يضطلع
        
    • ينبغي أن تتعهد
        
    • ينبغي أن يجري
        
    • أن يجروا
        
    • وينبغي أن تجري
        
    • وينبغي أن تضطلع
        
    • وينبغي أن تقوم
        
    • وينبغي أن يجري
        
    • ينبغي أن يتخذ
        
    • أن تشرع في
        
    • ينبغي أن تبذل
        
    Which entity should undertake that assessment was not specified. UN ولم يتم بعدُ تحديد الجهة التي ينبغي أن تضطلع بذلك التقييم.
    In determining which body should undertake the review, it was vital to weigh such factors as division of labour and comparative advantage. UN وعند تحديد الهيئة التي ينبغي أن تجري هذا الاستعراض، من المهم دراسة عوامل من قبيل تقسيم العمل والميزة النسبية.
    OHCHR should undertake measures to enhance the visibility and accessibility of the treaty body system. UN ينبغي أن تتخذ مفوضية حقوق الإنسان تدابير لتسليط مزيد من الضوء على نظام هيئات المعاهدات وزيادة سبل الوصول إليه.
    One member was also of the view that the Commission should undertake the study of acts of waiver. UN ورأى أحد اﻷعضاء أيضا أنه ينبغي أن تقوم اللجنة بدراسة اﻷفعال المتعلقة بالتنازل.
    In the area of enterprise development, UNCTAD should undertake a number of activities, including: UN وفي مجال تنمية المشاريع، ينبغي أن يضطلع الأونكتاد بعدد من الأنشطة تشمل ما يلي:
    that the State concerned should undertake 67 19 UN التي ينبغي أن تتعهد بها الدولة المعنية 67 26
    The Executive Director should undertake a comprehensive review and assessment of coordination mechanisms and procedures within the Office and take appropriate measures for improvement by the end of 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    The executive heads of United Nations system organizations considering establishing an offshore service centre should undertake a detailed analysis of alternative locations based on objective criteria, as part of the overall business case, and document the justification for their final preference. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الذين ينظرون في إنشاء مراكز خدمات في الخارج أن يجروا تحليلاً مفصلاً للمواقع البديلة استناداً إلى معايير موضوعية، كجزء من الحالة التجارية العامة، وأن يبيِّنوا بالتوثيق الأسباب المبرِّرة لخيارهم النهائي.
    The review process should undertake six major tasks: UN ينبغي أن تضطلع عملية الاستعراض بست مهام رئيسية، كما يلي:
    It was further stressed that it was not up to the United Nations to indicate to regional organizations what tasks they should undertake, since that could only be decided by States members of regional organizations. UN وشُدﱢد كذلك على أن اﻷمم المتحدة ليس لها أن تشير على المنظمات الاقليمية بأي المهام ينبغي أن تضطلع بها، حيث أن هذا لا يصح أن تقرره إلا الدول اﻷعضاء في المنظمات الاقليمية.
    3. The review process should undertake five major tasks. UN ٣- ينبغي أن تضطلع عملية الاستعراض بخمس مهام رئيسية.
    DPKO should undertake a study of the political issues involved in preparatory activity prior to the adoption of a mandate for a peace-keeping mission. UN ينبغي أن تجري إدارة عمليات حفظ السلم دراسة بشأن المسائل السياسية التي ينطوي عليها النشاط التحضيري الذي يضطلع به قبل اعتماد ولاية أي بعثة لحفظ السلم.
    The State party should undertake a comprehensive review of its legislation vis-à-vis the provisions of the Covenant and take effective measures to ensure that the rights protected under the Covenant are given full effect in its domestic order. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لتشريعاتها في إطار أحكام العهد وتتخذ تدابير فعالة لضمان إعمال الحقوق التي يحميها العهد إعمالاً تاماً في نظامها المحلي.
    Therefore, our Government and the prominent United Nations Member States should undertake all necessary initiatives to solve the crisis. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ حكومتنا والدول اﻷعضاء البارزة في اﻷمم المتحدة جميع المبادرات اللازمة لحل اﻷزمة.
    He added that States should undertake measures to bring about, maintain and enhance conditions of peace for the benefit of people in need in situations of humanitarian crisis. UN وأضاف أن الدول ينبغي أن تتخذ تدابير لإرساء ظروف السلام والحفاظ عليها وتعزيزها لفائدة السكان المعوزين في الحالات التي تحدث فيها أزمات إنسانية.
    However, this provision does not specify the type of authority which should undertake the review: UN غير أن هذا الحكم لا يحدد نوع السلطة التي ينبغي أن تقوم بإعادة النظر:
    Who should undertake the actual clearance of ERW? UN :: من الذي ينبغي أن يضطلع بالإزالة الفعلية للمتفجرات من مخلفات الحرب؟
    Thirdly, it should undertake not to operationally deploy nuclear weapons on land, air or sea. UN ثالثا، ينبغي أن تتعهد بعدم وزع أسلحة نووية جاهزة للعمل من اﻷرض والجو والبحر.
    The Executive Director should undertake a comprehensive review and assessment of coordination mechanisms and procedures within the Office and take appropriate measures for improvement by the end of 2012. UN ينبغي أن يجري المدير التنفيذي استعراضاً وتقييماً شاملين لآليات وإجراءات التنسيق داخل المكتب، وأن يتخذ ما يلزم من تدابير من أجل تحسينها قبل نهاية عام 2012.
    The Executive Secretaries of the regional commissions should undertake an overall re-assessment of their intergovernmental machinery to streamline the processes and avoid duplication. UN ينبغي للأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية أن يجروا إعادة تقييم شاملة لجهازهم الحكومي الدولي من أجل تبسيط العمليات وتلافي الازدواج.
    The Government should undertake a study of the relevant legislation in other countries, particularly legislation on abortion. UN وينبغي أن تجري الحكومة دراسات للتشريعات ذات الصلة في بلدان أخرى، وبشكل خاص التشريعات بشأن الإجهاض.
    The Commission should undertake further study of relevant examples and practice. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة بمواصلة دراسة الأمثلة والممارسة ذات الصلة.
    Where appropriate, NHRIs should undertake mediation and conciliation of complaints. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، عند الاقتضاء، بالوساطة والمصالحة بخصوص هذه الشكاوى.
    The intergovernmental monitoring and accountability framework should undertake a horizontal review under which both developing and developed countries will be accountable to each other. UN وينبغي أن يجري الإطار الحكومي الدولي للرصد والمساءلة استعراضا أفقيا، تخضع فيه البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء للمساءلة أمام بعضها البعض.
    The Executive Director should undertake further measures to improve the gender balance at senior level, including for Field Representatives. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    Given that the maintenance of international peace and security is a shared responsibility, the United Nations should undertake to realign and strengthen its cooperation with regional organizations and arrangements. UN ونظرا ﻷن صون السلم واﻷمن الدوليين مسؤولية مشتركة، يحسن باﻷمـــم المتحدة أن تشرع في إعادة تنظيم تعاونها مع المنظمات والترتيبات اﻹقليمية وفي تعزيزه.
    Secretariats should undertake specific efforts to reduce the age at recruitment for all Professional posts, and for P-1 to P-3 posts in particular. UN ينبغي أن تبذل الأمانات جهودا محددة لخفض الحد الأقصى لسن التوظيف بالنسبة لكافة الوظائف الفنية، وبوجه خاص الوظائف بالرتب من ف - 1 إلى ف - 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more