"should work together" - Translation from English to Arabic

    • أن تعمل معا
        
    • أن تعمل معاً
        
    • أن يعملوا سويا
        
    • أن تعمل سويا
        
    • ينبغي أن تتعاون
        
    • أن يعملا معاً
        
    • العمل معا
        
    • أن يعملوا معاً
        
    • ينبغي أن تعمل
        
    • ينبغي أن يتعاون
        
    • العمل معاً
        
    • أن يعملوا معا
        
    • أن نعمل معا
        
    • ينبغي أن يعمل
        
    • أن تعمل سوية
        
    Trade and financial channels should work together in these efforts. UN وينبغي للقنوات التجارية والمالية أن تعمل معا في هذه الجهود.
    Landlocked and transit countries should work together to ensure that red tape does not hinder trade and investment. UN وعلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تعمل معا لكفالة عدم إعاقة الإجراءات الروتينية للتجارة والاستثمار.
    At the country level, international organizations should work together to take a joint and complementary approach to the crisis; UN أما على الصعيد القُطري، فينبغي للمنظمات الدولية أن تعمل معاً للأخذ بنهج مشترك ومتكامل في التصدي للأزمة؛
    They should work together to strengthen the Organization so that it can be the hub for multilateral action and a catalytic driver of change. UN وينبغي لهم أن يعملوا سويا على تقوية المنظمة بحيث يمكنها أن تصبح محورا للعمل المتعدد الأطراف ومحركا محفزا للتغيير.
    The initiatives being undertaken by the Library should be supported by DPI, and all participating libraries should work together to develop a new vision and strategy for United Nations libraries. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تدعم المبادرات التي تضطلع بها المكتبة حاليا، وينبغي لجميع المكتبات المشارِكة أن تعمل سويا على صوغ رؤية واستراتيجية جديدتين لمكتبات الأمم المتحدة.
    In this regard, Governments, training institutions and other relevant stakeholders should work together to develop a set of tailored methodologies and tools for capacity-building in cooperatives; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتعاون الحكومات ومؤسسات التدريب وغيرها من الجهات المعنية على وضع مجموعة من المنهجيات والأدوات المصممة خصيصا لأغراض بناء القدرات في التعاونيات؛
    They should work together to contribute to national reconciliation and harmonization in the long-term interests of Myanmar and the region. UN فينبغي أن يعملا معاً في الإسهام من أجل التوصل إلى المصالحة الوطنية والوئام وذلك لصالح ميانمار والمنطقة للأجل البعيد.
    Member States should work together to make the United Nations a true brotherhood in keeping with the intent of the framers of the Charter. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معا لجعل الأمم المتحدة أخوة حقيقية تمشيا مع قصد واضعي الميثاق.
    All countries should work together to find alternative solutions for the next stages. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة.
    He agreed that States should work together to fight the phenomenon, including through international courts. UN ووافق على أن الدول يجب أن تعمل معا لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك من خلال المحاكم الدولية.
    The United Nations should support national compacts, and its organizations should work together around common priorities. UN وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة دعم المواثيق الوطنية، وينبغي لمنظماتها أن تعمل معا على تحقيق الأولويات المشتركة.
    Member States should work together to make UNIDO the global flagship for sustainable industrial development. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل معاً لجعل اليونيدو المنظمة الرئيسية العالمية المعنية بالتنمية الصناعية المستدامة.
    United Nations bodies such as the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization should work together to develop more robust nutrition policies, and the Committee on World Food Security should be part of that system. UN وعلى هيئات الأمم المتحدة، ومنها مثلاً منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، أن تعمل معاً على وضع سياسات للتغذية أكثر فعالية، وينبغي أن تكون اللجنة المعنية بالأمن الغذائي العالمي جزءاً من هذه المنظومة.
    The United Nations and the Bretton Woods institutions should work together to support country efforts. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن يعملوا سويا على دعم الجهود القطرية.
    They should work together to implement Agenda 21, including through the provision of adequate financial resources, technology transfer and capacity-building, in accordance with the relevant international commitments. UN كما ينبغي لها أن تعمل سويا لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل من بينها توفير الموارد المالية الكافية، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات، وفقا للالتزامات الدولية ذات الصلة.
    Recommendation nineteen: Interested Member States, including in particular those that export or import diamonds, should work together to harmonize procedures and documentation for the import and export of rough diamonds, possibly through the World Customs Organization. UN التوصية التاسعة عشرة: ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء، ومنها بوجه خاص، الدول التي تصدر الماس أو تستورده، على مواءمة الإجراءات والوثائق المتعلقة باستيراد الماس الخام وتصديره، من خلال المنظمة العالمية للجمارك إن أمكن.
    37. NHRIs and parliaments should work together to encourage the development of a culture of respect for human rights. UN 37- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وللبرلمان أن يعملا معاً بغرض تشجيع نشوء ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    We should work together to eliminate this dangerous phenomenon, and we must deal with its root causes. UN ويجب علينا العمل معا للقضاء على هذه الظاهرة الخطيرة من خلال معالجة أسبابها وجذورها الحقيقية.
    Defenders should work together through networks and have a unitary strong voice. UN وينبغي للمدافعين أن يعملوا معاً من خلال شبكات وأن يكون لهم صوت قوي موحد.
    Developed and developing countries should work together to solve the population problem. UN وقال أنه ينبغي أن تعمل البلدان المتقدمة النمو والنامية معا على حل مشكلة السكان.
    IDEP and ECA should work together more closely. UN ينبغي أن يتعاون المعهد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا على نحو أوثق.
    Parties should work together to ensure that this transition is congruent with sustainable development processes in all countries. UN وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    All should work together for the greatness of UNIDO. UN وعلى الجميع أن يعملوا معا لكي تكون اليونيدو منظمة عظيمة.
    First, we should work together to close its legal loopholes and then, if Member States consider it appropriate, the concept's viability should be assessed. UN أولا، علينا أن نعمل معا لسد ثغراته القانونية وعندئذ ينبغي تقييم صلاحية المفهوم، إذا رأت الدول الأعضاء ذلك مناسبا.
    The Sudan, UNIDO and donors should work together to mobilize funds for the programme. UN لكن ينبغي أن يعمل كل من السودان واليونيدو والجهات المانحة معاً لحشد الأموال من أجل هذا البرنامج.
    Countries should work together to further strengthen the international nonproliferation regime, especially to safeguard the authority, effectiveness and universality of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons. UN وينبغي للبلدان أن تعمل سوية على زيادة تشديد نظام منع الانتشار الدولي، لا سيما من أجل الحفاظ على سلطة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفعاليتها وعالميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more