"side and in" - Translation from English to Arabic

    • جنب في
        
    • إلى جنب وفي
        
    While reiterating its active solidarity and total support to the Palestinian people in their just, legitimate struggle, Mali will continue to support all initiatives towards the creation of an independent, sovereign and viable Palestinian State living side by side and in peace with Israel within secure, internationally recognized borders. UN وبينما تعيد مالي التأكيد على تضامنها الفعلي ودعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله العادل والمشروع، فإنها ستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتملك مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Secondly, we should remain seized of the Palestinian question until the two-State solution -- the State of Israel and a State of Palestine living together side by side and in harmony -- is attained. UN ثانيا، ينبغي أن نبقي القضية الفلسطينية قيد نظرنا حتى يتحقق الحل القائم على دولتين، دولة إسرائيل ودولة فلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في وئام.
    We have supported the resumption of direct negotiations between the leaders of Palestine and Israel and the establishment, through peaceful negotiations, of a sovereign, independent and viable State of Palestine living side by side and in peace with the State of Israel. UN وقد دعمنا استئناف المفاوضات المباشرة بين القادة الفلسطينيين والإسرائيليين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقادرة على البقاء من خلال مفاوضات سلمية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    We support the establishment of a Palestinian State living side by side and in peace with Israel, within secure and recognized borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN ونؤيد إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، داخل حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Special Rapporteur observed that there is a need to create better harmony between religious communities to enable them to live side by side and in mutual respect. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة أن هناك حاجة إلى المزيد من الانسجام بين الجماعات الدينية لتمكينها من التعايش جنباً إلى جنب وفي كنف الاحترام المتبادل.
    My Government supported it because it addressed comprehensively the issue of the establishment of a viable Palestinian State, living side by side and in peace with Israel. UN وأيدتها حكومتي لأنها عالجت بصورة شاملة قضية إنشاء دولة فلسطينية تتمتع بمقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    It is highly regrettable that this objective has not been met because of setbacks in the implementation of the road map, which has impeded the realization of the vision of two States, Palestine and Israel, existing side by side and in peace with each other and with their neighbours. UN ومن المؤسف للغاية أن هذا الهدف لم يتحقق بسبب الانتكاسات في تنفيذ خريطة الطريق، والتي أعاقت تحقيق رؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، القائمتين جنبا إلى جنب في سلام مع بعضهما البعض ومع جيرانهما.
    Pakistan shares the collective objective of the international community for an independent, sovereign and viable State of Palestine, with Al-Quds Al-Sharif as its capital, living side by side and in peace with all its neighbours. UN وباكستان تتشاطر الهدف الجماعي للمجتمع الدولي، والمتمثل في قيام دولة فلسطين مستقلة وذات سيادة وقابلة للبقاء، عاصمتها القدس الشريف، تعيش جنباًُ إلى جنب في سلام مع جميع جيرانها.
    The country had over 120 tribes, which lived side by side and in harmony, and it hosted refugees and asylum seekers from throughout the African continent. Ethnic intolerance was unknown in the United Republic of Tanzania. UN وباﻹضافة إلى ذلك يعد البلد أكثر من ٠٢١ عشيرة تعيش جنباً إلى جنب في وئام فيما يستقبل البلد لاجئين وطالبي لجوء وافدين من كافة أنحاء القارة اﻷفريقية: فجمهورية تنزانيا المتحدة إذن لا عهد لها بالتعصب اﻹثني.
    The rekindling of violence between Palestinians and Israelis represents the greatest danger to the implementation of the road map for peace, whose ultimate objective is the signing of an agreement for the creation of an independent, viable Palestinian State, living side by side and in peace with Israel and its other neighbours. UN ويشكل تفجر أعمال العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين الخطر الأكبر على تنفيذ خارطة الطريق للسلام التي يتمثل هدفها النهائي في توقيع اتفاق لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل وجيرانها الآخرين.
    The Lao People's Democratic Republic reaffirms its consistent support to the Palestinian people under the leadership of Chairman Yasser Arafat in their struggle to exercise their inalienable rights to self-determination, including the right to create a Palestinian sovereign State, living side by side and in peace with other countries in the region. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لتؤكد من جديد دعمها الثابت للشعب الفلسطيني تحت قيادة الرئيس ياسر عرفات، في كفاحه في سبيل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، بما فيها حقه في إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع سائر بلدان المنطقة.
    We hope the direct talks between Palestinians and Israelis launched earlier this month will produce concrete results that lead to the creation of a Palestinian State within the pre-1967 borders, a State that ensures for the Palestinian people a dignified life, co-existing side by side and in peace with the State of Israel. UN ونأمل أن تسفر المحادثات المباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين التي بدأت في وقت سابق هذا الشهر عن نتائج ملموسة تفضي إلى إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود ما قبل عام 1967، دولة تكفل للشعب الفلسطيني حياة كريمة، وتعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    With regard to the Middle East, Guinea remains convinced that solving the Israeli-Palestinian conflict necessarily requires a comprehensive solution, leading to the creation of an independent, sovereign and viable Palestinian State living side by side and in peace with Israel within secure and internationally recognized borders, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council and the road map of the Quartet. UN أما فيما يتعلق بالشرق الأوسط، فلا تزال غينيا على اقتناع بأن تسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني تتطلب بالضرورة حلا شاملا يفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وقادرة على البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    32. Ms. Hussein (Maldives) stated that only through formal international recognition of the State of Palestine, living side by side and in peace with Israel, could social normalcy, legal equality, economic opportunity and sustainable development be achieved in the region. UN 32 - السيدة حسين (ملديف): قالت إن الاعتراف الدولي الرسمي بدولة فلسطين، بحيث تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل، هو السبيل الوحيد للتوصل إلى الأوضاع الاجتماعية الطبيعية والمساواة القانونية والفرص الاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة.
    It is of paramount importance to ensure that Pyla, the only mixed village in the buffer zone, is a place where the two peoples of the island can coexist peacefully, side by side and in complete security. UN ومن المهم للغاية أن نكفل أن تكون بيلا، وهي القرية المختلطة الوحيدة في المنطقة العازلة، مكانا يمكن فيه لشعبي الجزيرة أن يتعايشا سلميا جنبا إلى جنب وفي أمن تام.
    In the Middle East, it is obvious that resolving the Israeli-Palestinian conflict will require a regional solution based on the creation of an independent, sovereign and viable Palestinian State living side by side and in peace with Israel in accordance with the relevant resolutions of the United Nations and the Quartet road map. UN وفي الشرق الأوسط، من الواضح أن تسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ستتطلب حلا إقليميا، يقوم على أساس إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقابلة للحياة، تعيش جنبا إلى جنب وفي سلام مع إسرائيل، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more