"side to" - Translation from English to Arabic

    • الجانب
        
    • جانب إلى
        
    • من الجانبين
        
    • جنبا إلى
        
    • جانب على
        
    • طرف
        
    • للجانب
        
    • بجنب
        
    We encourage the other side to respond, and to respond positively. UN ونشجع الجانب اﻵخر على الاستجابة، وعلى أن يستجيب بشكل إيجابي.
    Azerbaijan urges the Armenian side to refrain from accusatory statements and assessments towards the Government and people of Azerbaijan. UN وتحث أذربيجان الجانب الأرميني على الامتناع عن إصدار بيانات وأحكام تحمل في طياتها الاتهام لحكومة وشعب أذربيجان.
    That side to this side, 20 times. That's a start. Open Subtitles .من هذا الجانب إلى الآخر عشرين مرة هذه بداية
    You've come a full 180, pal. From one side to the other. Open Subtitles لقد تغيّرت بنسبة 180 درجة، يا صاحبي من جانب إلى الآخر
    The main objective is for each side to get beyond a stigmatized image of the other side. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لك جانب من الجانبين في تجاوز تقديم صورة مشوهة عن الطرف الآخر.
    For the sake of our collective future, Israel and the Arab nations must learn to live together side by side, to overcome our conflicts just as the nations of Europe have learned to overcome theirs. UN ومن أجل مستقبلنا الجماعي، يجب أن تتعلم إسرائيل والدول العربية العيش معا جنبا إلى جنب للتغلب على صراعاتنا، كما تعلمت دول أوروبا أن تتغلب على صراعاتها.
    Get Ringo around the other side to identify the woman. Open Subtitles الحصول على رينغو حول الجانب الآخر تحديد هوية المرأة.
    Instead of accusing Azerbaijan, I would advise the Armenian side to direct their energy towards making clarifications and revealing their unreported procurements. UN وبدلا من اتهام أذربيجان، أنصح الجانب الأرمني بتوجيه طاقته نحو تقديم توضيحات وكشف المشتريات التي لم يتم الإبلاغ عنها.
    It is important for the Israeli side to realize that negotiations are not an end in themselves. UN من المهم أن يدرك الجانب الإسرائيلي أن المفاوضات ليست غاية في حد ذاتها.
    They aimed to force the Georgian side to hand over Irakli Bokuchava. UN وتوخوا من ذلك إجبار الجانب الجورجي على تسليم إيراكلي بوكوشوفا.
    Rather, they continued to appeal to the Ossetian side to demobilize their troops and thus help de-escalate the unstable situation. UN وبدلا من ذلك، واصلت مناشدة الجانب الأوسيتي بتسريح قواته والمساعدة من ثم في تهدئة الوضع غير المستقر.
    Despite the efforts of the Georgian side to deescalate the situation, the attacks on Georgian villages did not stop. UN وبرغم الجهود التي بذلها الجانب الجورجي لتهدئة الوضع، فإن الهجمات على القرى الجورجية لم تتوقف.
    The reality, however, is that during the negotiations the Turkish Cypriot side very often feels obliged to urge the Greek Cypriot side to remain within the framework of the United Nations parameters when tabling its proposals. UN بيد أن الحقيقة هي أن الجانب القبرصي التركي يجد نفسه في كثير من الأحيان، أثناء المفاوضات، مضطرا إلى حث الجانب القبرصي اليوناني على البقاء ضمن إطار معايير الأمم المتحدة حين يطرح مقترحاته.
    It is not fair to expect the Turkish side to pay the price for a lack of a solution. UN ليس من العدل في شيء أن يُطلب من الجانب التركي دفع عدم التوصل إلى تسوية.
    Until that work was done, the only access to the summit of Ras Doumeira was from the Djibouti side to the south. UN وإلى أن يتم ذلك، فإن الوصول إلى قمة رأس دوميرة يتم من الجانب الجيبوتي إلى الجنوب فقط.
    See, with Indian people, the head movement is side to side. Open Subtitles ترى، مع الشعب الهندي ، حركة الرأس جانب إلى آخر.
    [crunching] I can make my hips go side to side now. Open Subtitles يمكنني جعل وركي يتحرك من جانب إلى آخر الآن.
    The failure of each side to shoulder its responsibilities would have disastrous consequences, not merely for the region. UN وعدم تحمُّل كل من الجانبين لمسؤولياته سوف يسفر عن عواقب مروعة، لن يقتصر أثرها على المنطقة وحدها.
    In addition, my Special Adviser and his team increased the pace of bilateral meetings with each side to assist in overcoming challenges, making use of the experts whom I made available to both sides. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد ممثلي الخاص والفريق العامل معه من وتيرة الاجتماعات الثنائية المعقودة مع كل من الجانبين للمساعدة على تخطي العقبات، بالاستفادة من الخبراء الذين استعنت بهم لدعم الجانبين.
    Our Palestinian and Israeli friends must get used to the idea that they are condemned to live side by side, to coexist in the geopolitical configuration forged by their rich, common history. UN ويجب أن يعتاد أصدقاؤنا الفلسطينيون والإسرائيليون على فكرة أنهم كتب عليهم أن يعيشوا جنبا إلى جنب، وأن يتعايشوا في بيئة جغرافية سياسية من صنع تاريخهم المشترك الثري.
    As noted in those letters, and in accordance with the agreement of 13 February 2004, appendices A and B of the Comprehensive Settlement, namely the Foundation Agreement and the Constituent State Constitutions, are to be submitted by each side to referenda on 24 April. UN وكما لوحظ في تلك الرسائل، ووفقا لاتفاق مؤرخ 13 شباط/فبراير 2004، سيعرض كل جانب على الاستفتاء في 24 نيسان/أبريل التذييل ألف وباء من التسوية السلمية، أي ' ' اتفاق التأسيس ودستورا الدولتين المؤسستين للاتحاد``.
    The Government of Eritrea has, moreover, called for a total demilitarization of the areas claimed by either side to allow for the smooth and speedy resolution of the current crisis through the facilitation of a third party. UN علاوة على ذلك، فإن حكومة إريتريا دعت إلى تجريد المناطق التي يطالب بها كلا الطرفين من السلاح بشكل تام من أجل السماح بالتوصل إلى تسوية سلسلة وسريعة لﻷزمة الراهنة عن طريق وساطة طرف ثالث.
    To that end, it had submitted proposals to the Turkish Cypriot side to establish a bicommunal federal republic. UN ولتحقيق ذلك الغرض قُدمت اقتراحات للجانب القبرصي التركي ﻹنشاء جمهورية اتحادية مكونة من جاليتين.
    Look, you're doin'great at combinations, but you gotta learn to move side to side like a windshield wiper Open Subtitles أنت عظيم فى المنافسات ولكن يجب ان تتعلم أن تتحرك جبناً بجنب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more