"side-by-side in" - Translation from English to Arabic

    • جنبا إلى جنب في
        
    • جنباً إلى جنب في
        
    This is the vision of two States, one Jewish and one Palestinian, each fulfilling the national aspirations of their people, living side-by-side in peace and security. UN وتتمثل هذه الرؤية في دولتين، دولة يهودية وأخرى فلسطينية، تعمل كل منهما على تحقيق تطلعات شعبها، وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Also, only through negotiations and further diplomatic efforts can we fulfil the vision of two democratic States, Israel and Palestine, living side-by-side in peace and security. UN وأيضا، لا يمكننا تحقيق رؤيا قيام دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن إلا بالمفاوضات ومواصلة الجهود الدبلوماسية.
    It is also critical that the fundamental principles of equity and fairness in conditions of service of staff serving side-by-side in difficult and often dangerous field missions be upheld. UN ومما يكتسي أهمية حاسمة أيضا التمسك بمبدأي الإنصاف والنزاهة الأساسيين في ظروف خدمة الموظفين العاملين جنبا إلى جنب في البعثات الميدانية الصعبة والخطيرة في غالب الأحيان.
    How was such examination to be conducted when the co-defendant who had made the statement stood side-by-side in the dock with the accused? UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن إجراء هذه المناقشة بها عندما يكون المدعى عليه بالتضامن الذي قدم الإفادة يقف جنباً إلى جنب في القفص مع المتهم.
    It is clear that the status may only be defined through direct participation of both Azerbaijani and Armenian communities, living side-by-side in Nagorno-Karabakh. UN فمن الواضح أن وضع المنطقة لا يمكن تحديده إلا عن طريق المشاركة المباشرة من جانب الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية على السواء، متعايشتين جنباً إلى جنب في
    Her Government remained committed to Israel and a Palestinian State existing side-by-side in peace and security, within internationally recognized borders. UN وأكدت التزام بلدها بوجود إسرائيل ودولة فلسطينية تتعايشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود دولية معترف بها.
    The Special Coordinator advised that time was running out for the establishment of a Palestinian State living side-by-side in peace and security with Israel. UN وحذّر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    The Special Coordinator advised that time was running out for the establishment of a Palestinian State living side-by-side in peace and security with Israel. UN وحذر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Fourth, since the establishment of the two organizations in 1951, UNHCR and IOM had worked side-by-side in refugee resettlement operations, with a clear allocation of roles and responsibilities. UN ورابعا، عملت المنظمتان منذ نشأتهما في عام 1951، جنبا إلى جنب في عمليات إعادة توطين اللاجئين، مع حرصهما على وجود توزيع واضح للأدوار والمسؤوليات.
    They appealed to all members of the international community to provide the requisite support to facilitate the emergence of two viable States living side-by-side, in peace and good neighbourliness, and working together to meet common challenges. UN وناشدوا جميع أعضاء المجتمع الدولي تقديم الدعم المطلوب لتسهيل قيام دولتين لهما مقومات الاستمرار، تعيشان جنبا إلى جنب في علاقات من السلام وحسن الجوار، وتعملان معا من أجل تذليل التحديات المشتركة.
    " Israel remains committed to the bilateral process with the moderate, legitimate Palestinian Authority leadership that embraces its responsibilities and the vision of two States living side-by-side in peace and security. UN " ولا تزال إسرائيل ملتزمة بالعملية الثنائية مع القيادة المعتدلة والشرعية للسلطة الفلسطينية التي تضطلع بمسؤولياتها وتتقبل رؤيةً تقوم فيها دولتان تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    " The Security Council reiterates its commitment to the vision of two states, Israel and Palestine, living side-by-side in peace and security. " UN " ويكرر مجلس الأمن التزامه بالرؤية المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن " .
    For its part, the European Union remains committed to a solution to the Arab-Israel dispute based on the principle of two States living side-by-side in peace and security. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي، من جانبه، ملتزم بإيجاد حل للنزاع العربي الإسرائيلي يقوم على مبدأ وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    The Commission would have us believe that after firing three bolt-action shots in 5.6 seconds Oswald then leaves three cartridges neatly side-by-side in the firing nest wipes fingerprints off the rifle, stashes it on the other side of the loft sprints down five flights of stairs past Victoria Adams and Sandra Styles who never see him then shows up, cool and calm, on the second floor in front of Patrolman Baker. Open Subtitles لجنة وارن تريد أن تحملنا على الاعتقاد أنه بعد إطلاق ثلاثة أعيرة نارية من بندقية بترباس في 5.6 ثانية أوزوالد يترك ثلاثة خراطيش مرتبة جنبا إلى جنب في مكان الإطلاق
    " The Security Council reaffirms its profound attachment to the vision of two democratic states, Israel and Palestine, living side-by-side in peace and security. UN " ويعيد مجلس الأمن التأكيد على تمسكه الراسخ برؤية قيام دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    1. Reaffirms the full equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. UN 1 - يؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص باعتبارها مبدأ يمكنهما من العيش جنبا إلى جنب في أمن وسلام وانسجام، دون أن يكون لأحدهما القدرة على حكم الآخر أو استغلاله أو قمعه أو تهديده.
    It is sometimes more difficult to overcome hatred in civil wars than in international wars, given the fact that after armed conflict, the former fighters from different groups have to live side-by-side in the same national territory. UN إن التغلب على الكراهية في الحروب الأهلية أصعب في بعض الأحيان منه في الحروب الدولية، حيث يتعين على المقاتلين السابقين من المجموعات المختلفة أن يعيشوا جنبا إلى جنب في نفس الإقليم الوطني بعد انتهاء الحرب.
    9. The introduction of standard rates of reimbursement established the amounts payable, on an equal basis, to Governments for their troops, which serve side-by-side in the peace-keeping operations. UN ٩ - إن اﻷخذ بمعدلات سداد موحدة قد حدد المبالغ المستحقة، على قدم المساواة، للحكومات مقابل تقديمها لقواتها التي تخدم جنبا إلى جنب في قوات حفظ السلم.
    It is clear that the status may only be defined through direct participation of both Azerbaijani and Armenian communities, living side-by-side in Nagorny Karabakh. UN فمن الواضح أن وضع المنطقة لا يمكن تحديده إلا عن طريق المشاركة المباشرة من جانب الطائفتين الأذربيجانية والأرمينية على السواء، متعايشتين جنباً إلى جنب في ناغورني كاراباخ.
    1. Reaffirms the full equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. UN 1 - يؤكد مجدداً المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص باعتبارها مبدأ يمكنهما من العيش جنباً إلى جنب في أمن وسلام وانسجام، دون أن يكون لأحدهما القدرة على حكم الآخر أو استغلاله أو قمعه أو تهديده.
    1. Reaffirms the full equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without the one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. UN 1 - يؤكد مجدداً المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص باعتبارها مبدأ يمكنهما من العيش جنباً إلى جنب في أمن وسلام وانسجام، دون أن يكون لأحدهما القدرة على حكم الآخر أو استغلاله أو قمعه أو تهديده؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more