"sidetrack" - English Arabic dictionary
"sidetrack" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
At present, we can only qualify this behaviour of the Azerbaijani representative as a desperate attempt to sidetrack the Committee from its basic task. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يسعنا ألا أن نصف هذا السلوك الذي يسلكه ممثل أذربيجان بأنه محاولة يائسة لصرف اللجنة عن مهمتها الأساسية. |
We feel it is counterproductive to try to sidetrack the Conference. | UN | ونشعر أنه من العبث محاولة تحويل المؤتمر عن مساره. |
We do not think it is helpful to replay that debate in order to sidetrack these priorities. | UN | ونحن لا نعتقد من المفيد أن نعيد هذا النقاش لتشتيت هذه اﻷولويات. |
Efforts to sidetrack this essential premise were at the root of the so-called nuclear scare in the region a few months ago. | UN | وتكمن الجهود لتجاوز هذه الفرضية الضرورية في لب ما سمي بالفزع النووي في المنطقة قبل أشهر قليلة. |
The current economic challenges faced by Governments should not sidetrack their efforts to achieve the MDGs. | UN | وينبغي ألا تؤدي التحديات الاقتصاديات الراهنة إلى حرف الحكومات عن جهودها الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Okay, so we sidetrack out of the wellbore and come at the producing zone at an angle. | Open Subtitles | إذن نقوم بتحريف البئر و نتجه إليها من منطقة الإنتاج بزاوية |
Of course, this, uh, little curveball could sidetrack the renaissance a little bit, | Open Subtitles | بالطبع هذه الإنتكاسة الصغيرة ستجعلنا نبتعد قليلاً عن البدء من جديد |
Nothing is going to sidetrack this trial, Laura; nothing. | Open Subtitles | لن يحرف شيء هذه القضية عن مسارها يا لورا ، لا شيء |
We want to assure the world community that we shall not let the nuclear dangers sidetrack our battle against the narcotics threat. | UN | ونحــــن نود أن نؤكد للمجتمع الدولي أننا لن نجعل اﻷخطار النوويــــة تحيدنا عن معركتنا التي نشنها علـى خطـــر المخــــدرات. |
Well, I suppose we better go back to a sidetrack. | Open Subtitles | أوه من الأفضل أن إلى خلف الشاحنة |
- The 12:20. I'll sidetrack her. | Open Subtitles | 20 أجعله على نفس سكته ولا تحذره |
To prevent the gruesome details from reaching the outside world, and sidetrack those that did, counter-rumors were circulated stating that, far from mistreating and murdering prisoners, camp commanders were actually turning back released Germans who tried to slip back in for food and shelter. | Open Subtitles | لمنع التفاصيل المخيفة من الوصول للعالم الخارجي – وتنحية من فعل ذلك – انتشرت شائعات مضادة تذكر أن – بعيدًا عن إساءة معاملة الأسرى وقتلهم – قادة المعسكرات كانوا |
These items are of great importance, especially item 4, on the Israeli violations of human rights in the occupied Palestinian and Arab territories, and the Israeli attempt is to divert the Commission's attention to issues which have no existence except in the empty and hysterical clamour invented by the Representative of Israel in order to sidetrack the Commission from its real work. | UN | وهذه البنود على جانب كبير من اﻷهمية، ولا سيما البند ٤ بشأن انتهاكات إسرائيل لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، والغرض من المحاولة اﻹسرائيلية هو تحويل أنظار اللجنة إلى قضايا لا وجود لها إلا في الضجة الفارغة والهستيرية التي اختلقها ممثل إسرائيل ﻹبعاد اللجنة عن القيام بعملها الحقيقي. |
Nevertheless, this should not be used by some parties as a means to sidetrack issues of great importance to the majority and weaken efforts exerted to reach solutions to the outstanding questions which the Conference has failed to resolve at its 1997 session. | UN | إلا أن هذا لا ينبغي أن يكون وسيلة يستخدمها لبعض لتنويع المسائل التي تهم الغالبية وتبديد الجهود التي تبذل من أجل التوصل إلى حلول للمسائل المعلقة التي لم يتمكن المؤتمر من حسمها طيلة فترة دورته لهذا العام. |
The President strongly opposes anyone, within or outside the Administration, who tries to sidetrack that responsibility. " | UN | ويعارض الرئيس بأقصى قوة ممكنة الزعم بأن أي شخص داخل أو خارج اﻹدارة يعتزم التحلل من المسؤولية " . |
The language of nuclear war, rich in these euphemisms, tends to sidetrack the real issues of extermination by the million, incineration of the populations of cities, genetic deformities, inducement of cancers, destruction of the food chain, and the imperilling of civilization. | UN | وتنحو لغة الحرب النووية الثرية بهذه التعبيرات الملطفة إلى تفــــادي المسائل الحقيقية المتعلقة بإفناء الملايين وإحراق سكان المدن وعمليات التشويه الجينية والتسبب في اﻷمراض السرطانية وتدمير السلسلة الغذائية وتعريض الحضارة للخطر. |
The Chairman stressed that the issue remained a prime objective for the Commission's inspection because of Iraq's attempts to block or sidetrack the Commission's investigation of its concealment efforts. | UN | وأكد الرئيس أن المسألة ما زالت هدفا أوليا فيما يتعلق بعملية التفتيش التي تقوم بها اللجنة، وذلك بسبب محاولات العراق الرامية إلى عرقلة عملية التحقيق التي تقوم بها اللجنة فيما يخفيه العراق من أصناف أو إعطائها أهمية ثانوية. |
What really obstructs the peace process is Azerbaijan's avoidance of direct negotiations with the authorities of Nagorno Karabagh, its recurring belligerent calls and persistent efforts to sidetrack the Minsk Group negotiation process. | UN | وما يعوق عملية السلام بحق هو تحاشي أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع سلطات ناغورنو كاراباخ، ودعواتها المتكررة إلى الحرب، وجهودها الدؤوبة لصرف الانتباه عن عملية المفاوضات التي تقوم بها مجموعة مينسك. |
We would also like to express our concern that this hasty approach will sidetrack our leaders in September 2005 and distract them from discussing important and pressing issues of interest and concern to the overwhelming majority of Member States. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا من أن يحول هذا النهج المتعجل انتباه قادتنا في أيلول/سبتمبر 2005 وأن يصرفهم عن مناقشة المسائل الهامة والملحة التي تشكل مصلحة ومصدر قلق للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
While sustainable development goals would be a key element of the post-2015 development agenda, they should not devalue the MDGs or sidetrack the international community's efforts to achieve them. | UN | وقال إن أهداف التنمية المستدامة ستكون عنصراً أساسياً من عناصر خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلا أنها ينبغي ألا تنتقص من قيمة الأهداف الإنمائية للألفية أو تجعل المجتمع الدولي يحيد عن جهوده الرامية إلى تحقيقها. |