"sign confessions" - Translation from English to Arabic

    • التوقيع على اعترافات
        
    • توقيع اعترافات
        
    • توقيع الاعترافات
        
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    He was also forced to sign confessions previously drafted by the police, as well as blank forms. UN كما أُجبر على التوقيع على اعترافات أعدتها الشرطة مسبقاً، وعلى أوراق خالية من أي بيانات.
    Despite that, he was forced to sign confessions to other crimes he did not commit. UN ورغم ذلك، أجبر على التوقيع على اعترافات بجرائم أخرى لم يرتكبها.
    The majority of children are forced to sign confessions in Hebrew which they do not understand. UN ذلك أن أكثرية الأطفال يرغمون على توقيع اعترافات بالعبرية، وهي اللغة التي لا يفهمونها.
    They were also forced to sign confessions which were used against them afterwards in judicial proceedings. UN كذلك أجبروا على توقيع اعترافات استخدمت ضدهم بعد ذلك في القضية.
    They also claimed to have been forced to sign confessions. UN كما زعموا أنهم أُكرهوا على توقيع الاعترافات.
    Several of them are believed to have thus been forced to sign confessions. UN ويعتقد أن كثيرين منهم قد أجبروا بهذه الطريقة على التوقيع على اعترافات.
    Four of their cousins were also tortured and forced to sign confessions stating that they belonged to extremist organizations. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    Four of their cousins were also tortured and forced to sign confessions stating that they belonged to extremist organizations. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    He was subjected to ill-treatment and was deliberately denied the protection of the law before being forced to sign confessions designed to be used as the grounds for his criminal prosecution and conviction. UN وتعرض السيد أعرّاس للإساءة وحُرم عمداً من حماية القانون، ثم أُجبر على التوقيع على اعترافات يمكن الاستناد إليها في الملاحقة الجنائية وفي إدانته.
    He was allegedly then forced to sign confessions stating that he was spying on the United Arab Emirates for the Islamic Republic of Iran. UN ثم أجبر، حسب ادعائه، على التوقيع على اعترافات تفيد أنه كان يتجسس على الإمارات العربية المتحدة لصالح جمهورية إيران الإسلامية.
    Dozens had been sentenced after having inadequate access to lawyers and having been forced to sign confessions extracted under torture. UN وقد صدرت أحكام بحق العشرات دون أن تُتاح لهم بقدر كافٍ إمكانية الاستعانة بمحامين بعد أن أُرغموا على التوقيع على اعترافات انتُزعت منهم تحت التعذيب.
    Interrogations were reported to be frequently violent, some detainees were allegedly forced to sign confessions and subjected to threats. UN وأفادت تقارير بأن عمليات الاستجواب كثيراً ما كانت تتسم بالعنف ويُدَّعى أن بعض المحتجزين قد أُجبروا على التوقيع على اعترافات وتعرضوا لتهديدات.
    They were allegedly severely beaten with wooden, rubber and metal truncheons by masked investigators in civilian clothes in order to make them sign confessions either in Gobustan prison, or in an unknown place of detention where they had been secretly transferred for interrogation. UN وزعم أنهم ضربوا ضربا مبرحا بهراوات خشبية ومطاطية ومعدنية على يد محققين مقنعين كانوا يرتدون ملابس مدنية لحملهم على التوقيع على اعترافات في سجن غوبوستان أو في مركز اعتقال غير معروف نقلوا إليه سرا لاستجوابهم فيه.
    The two men were reportedly denied access to a lawyer for one month after their arrest, during which time they were allegedly forced to sign confessions under physical and psychological duress (30 April 1998). UN وتفيد التقارير أن الرجلين حرما من الاتصال بأي محام طوال شهر كامل بعد القبض عليهما، تم خلاله إكراههما على التوقيع على اعترافات تحت تأثير الضغوط البدنية والنفسية (30 نيسان/ابريل 1998).
    54. Some of the detainees stated that they were charged with terrorism while still in Pristina, while others claim to have been forced to sign confessions. UN 54- وأفاد بعض المحتجزين أنهم اتُهموا بالإرهاب عندما كانوا في بريشتينا، وادعى آخرون أنهم أُجبروا على التوقيع على اعترافات.
    Traumatized by forcible removal from their homes and by interrogation and placement in adult detention facilities, they endured physical and psychological abuse and were forced to sign confessions in a language they did not understand. UN واستطردت قائلة إن هؤلاء الأطفال الذين تعرضوا لصدمات بسبب الإبعاد القسري من منازلهم والتحقيق معهم ووضعهم في مرافق احتجاز الكبار، تحملوا إيذاءً بدنيا ونفسيا، وأجبروا على توقيع اعترافات بلغة لا يفهمونها.
    UNAMI received allegations from family members that they had not been informed of the place of detention of family members arrested, as well as claims that detainees had been denied access to lawyers and that in some cases they had been forced to sign confessions. UN ووردت إلى البعثة ادعاءات من أفراد أسر للمحتجزين بأنهم لم يُبلغوا بمكان احتجازهم، ومزاعم بأن بعض المحتجزين حرموا من الاستعانة بمحام وأنهم أجبروا في بعض الحالات على توقيع اعترافات.
    They were said to have been forced to sign " confessions " written in Spanish, despite the fact that many of them did not know the language. UN وقيل إنهم اجبروا على توقيع " اعترافات " مكتوبة بالاسبانية بالرغم من أن عديدا منهم لا يعرفون هذه اللغة.
    Mr. Duc's lawyer said he was " writing about the plight of the rural population, about corruption, lack of government honesty and the constraints imposed on peasants in Kien Giang " , and added that his client was forced to sign confessions. UN وقال محامي السيد دووك إنه كان " يكتب عن سوء أحوال السكان في الريف، وعن الفساد، وعن عدم الشفافية في الحكومة والضغوط التي يتعرض لها المزارعون في كيين جانج " ، وأضاف أن موكله أُجبر على توقيع اعترافات.
    The Special Rapporteur on torture was concerned at allegations that the individuals had been subjected to torture and other ill-treatment in detention and were forced to sign confessions. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بالتعذيب عن قلقه إزاء ادعاءات إخضاع الأفراد للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أثناء الاحتجاز وإكراههم على توقيع الاعترافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more