"signature device" - Translation from English to Arabic

    • أداة التوقيع
        
    • أداة توقيع
        
    (vi) whether the signature device is valid and has not been compromised; UN `٦` ما اذا كانت أداة التوقيع صالحة ولم تتعرض لشبهة ؛
    " (iv) the procedures for a signatory to give notice that a signature device has been compromised; UN `4` الاجراءات التي ينبغي للجهة الموقعة اتباعها لتوجيه اشعار بأن أداة التوقيع أصبحت مثار شبهة؛
    " (iii) that the signature device was operational on or before the date when the certificate was issued; UN " `3 ' أن أداة التوقيع كانت صالحة في التاريخ الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛
    (i) the signature holder knows that the signature device has been compromised; or UN `١` معرفة حائز التوقيع بأن أداة التوقيع تعرضت للشبهة ؛ أو
    Any person coming into possession of a signature device through fraud should not be protected by the Uniform Rules. UN وأما أي شخص آخر يصل الى حيازة أداة توقيع عن طريق الاحتيال ، فلا ينبغي أن يحظى بالحماية بموجب القواعد الموحدة .
    " (ii) that the person who is identified in the certificate had control of the signature device at the time of signing; UN " `2 ' أن الشخص المعينة هويته في الشهادة كان يسيطر على أداة التوقيع في وقت التوقيع؛
    " (ii) any limitation on the purpose or value for which the signature device or the certificate may be used; UN " `2 ' وجود أي قيد على الغرض أو القيمة التي يجوز أن تستخدم من أجلها أداة التوقيع أو الشهادة؛
    " (iii) that the signature device is operational and has not been compromised; UN " `3 ' أن أداة التوقيع كانت صالحة ولم تتعرض لما يثير الشبهة؛
    " (v) whether means exist for the signatory to give notice that a signature device has been compromised; UN " `5 ' ما إذا كانت هناك وسائل متاحة للموقّع لتقديم إشعار بأن أداة التوقيع قد تعرضت لما يثير الشبهة؛
    The notion of originator was used to determine the person to whom the message was attributable, whereas the signature holder had to be identified to determine who owed obligations for managing a signature device. UN وقد استخدم مفهوم المصدر لتعيين الشخص الذي يمكن أن تسند اليه الرسالة ، بينما يلزم تعيين هوية حائز التوقيع لتحديد التزامات الشخص الذي يقع على عاتقه واجب ادارة أداة التوقيع .
    (ii) that the person who is [named][identified] in the certificate holds [at the relevant time] the [private key corresponding to the public key][signature device] referred to in the certificate; UN `٢` أن الشخص ]المذكور اسمه[ ]المعينة هويته[ في الشهادة يحوز ]في الوقت المناسب[ ]المفتاح الخصوصي المتطابق مع المفتاح العمومي[ ]أداة التوقيع[ المشار اليها في الشهادة ؛
    In that context, the view was expressed that the guide should refer consistently to " signature creation data " and not to " signature device " . UN وفي هذا السياق، أعرب عن الرأي أنه ينبغي الإشارة في الدليل دائما إلى " بيانات إنشاء التوقيع " وليس " أداة التوقيع " .
    In the text of the uniform rules, the term " signature device " should be replaced by the term " signature creation data " . UN وأفيد بأنه ينبغي، في نص القواعد الموحدة، الاستعاضة عن تعبير " أداة التوقيع " بتعبير " بيانات انشاء التوقيع " .
    It was suggested that, while the signature holder and the signer would, in most instances, be the same person, the two concepts might need to be used for distinguishing the act of signing from the mere possession of a signature device. UN وأشير الى أنه مع أن حائز التوقيع والموقع قد يكونان في معظم اﻷحوال هما الشخص نفسه ، قد تستدعي الحاجة استخدام هذين المفهومين للتمييز بين فعل التوقيع وحيازة أداة التوقيع فحسب .
    (ii) the circumstances known to the signature holder give rise to a substantial risk that the signature device may have been compromised”. UN `٢` تسبب الظروف المعروفة لدى حائز التوقيع في احتمال كبير أن تكون أداة التوقيع قد تعرضت للشبهة " .
    (b) that the person who is identified in the certificate holds, at the relevant time, the signature device referred to in the certificate; UN )ب( أن الشخص المعينة هويته في الشهادة يحوز ، في الوقت المناسب ، أداة التوقيع المشار اليها في الشهادة ؛
    (c) that the signature device was effective at or before the date when the certificate was issued; UN )ج( أن أداة التوقيع كانت سارية المفعول في التاريخ الذي أصدرت فيه الشهادة أو قبله ؛
    As a matter of drafting, it was suggested that the notion of “signature device holder” would be more appropriate, although admittedly more cumbersome, than the notion of “signature holder”. UN ٥٤ - ومن حيث الصياغة ، رئي أن مفهوم " حائز أداة التوقيع " قد يكون أنسب ، على الرغم من الاعتراف بأنه أثقل وقعا من مفهوم " حائز التوقيع " .
    It was decided that the use of the terms “device holder”, “signature device holder”, “key holder” and “subscriber”, all of which were used as synonymous during the discussion, might need to be reconsidered, and defined at a later stage. UN ورئي أن استخدام المصطلحات " حائز اﻷداة " و " حائز أداة التوقيع " و " حائز المفتاح " و " المشترك " ، التي استخدمت جميعا كمترادفات أثناء المناقشة ، قد يلزم اعادة النظر فيها ، وتعريفها في مرحلة لاحقة .
    It was suggested that the key holder should be under an obligation to: avoid misuse of the key; and exercise due care in retaining control of the key and control of the information contained in the signature device or used in conjunction with the signature device to create the digital signature. UN واقترح أن يكون حائز المفتاح ملزما بأن يتجنب اساءة استعمال المفتاح ؛ وأن يتوخى الحرص الواجب في احتفاظه بالسيطرة على المفتاح والسيطرة على المعلومات الواردة في أداة التوقيع أو المستخدمة بالاقتران مع أداة التوقيع أو المستخدمة بالاقتران مع أداة التوقيع لانشاء التوقيع الرقمي .
    " (c) ACertificate@ means a data message or other record which is issued by an information certifier and which purports to ascertain the identity of a person or entity who holds a particular [key pair] [signature device]; UN " (ج) " شهادة " تعني رسالة بيانات أو سجلا آخر تصدرهما جهة تصديق على المعلومات ويؤديان بفحواهما الى التأكد من هوية شخص أو كيان حائز على [زوج مفاتيح] [أداة توقيع] معينة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more