"significance of these" - Translation from English to Arabic

    • أهمية هذه
        
    • بأهمية هذه
        
    • مغزى هذه
        
    • أهمية هذين
        
    The significance of these factors varies between geographical areas. UN وتتفاوت أهمية هذه العوامل بين مختلف المناطق الجغرافية.
    While the members of the Transitional Government have shown signs of understanding the significance of these elections, they must do more. UN ومع أن أعضاء الحكومة الانتقالية قد أظهروا علامات تدل على فهم أهمية هذه الانتخابات فإن عليهم أن يفعلوا المزيد.
    However, the significance of these documents goes far beyond the framework of those measures. UN بيد أن أهمية هذه الوثائق تتجاوز كثيرا إطار تلك الاجراءات.
    Recognising the significance of these organisations, the partnership is integral to the development processes for women's progress. UN ويشكل الاقرار بأهمية هذه المنظمات والشراكة معها جزءا لا يتجزأ من عمليات التنمية من أجل تقدم المرأة.
    The overall significance of these resolutions lies in their creation and reinforcement of a normative framework for the Youth Empowerment Programme. UN ويكمن مغزى هذه القرارات عموماً في إنشائها إطاراً معيارياً لبرنامج تمكين الشباب وإعادة تعزيزها لهذا الإطار.
    The significance of these two types of flows varies, however, among subregions. UN بيـد أن أهمية هذين النوعين مـن التدفقات تتفاوت من منطقة دون إقليمية إلـى أخـرى.
    The significance of these Rules lies in the fact that they are aimed at all those working in the justice system or involved with it in one way or another. UN وتكمن أهمية هذه القواعد في أنها تستهدف جميع فعاليات نظام القضاء وتلك التي تتدخَّل بشكلً أو بآخر.
    Yet the significance of these achievements belies the enormous struggle faced by each returning family. UN ولكن أهمية هذه الإنجازات تتوارى أمام الكفاح الهائل الذي تواجهه كل أسرة عائدة.
    The significance of these issues for basic needs and healthy communities cannot be overemphasized. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على أهمية هذه القضايا لتلبية الاحتياجات الأساسية وإقامة مجتمعات صحية.
    The human right to water and sanitation offers exemplary illustrations of the significance of these principles. UN كما أن حقوق الإنسان في إتاحة المياه والمرافق الصحية تطرح أمثلة نموذجية عن أهمية هذه المبادئ.
    Although the significance of these developments cannot be overemphasized, we in Indonesia are aware that obstacles and ambiguities still abound on the long and arduous road towards a just and comprehensive settlement. UN ومع أنه لا يمكن المبالغة في أهمية هذه التطورات، فإننا في أندونيسيا ندرك أن العقبات وأوجه الغموض لا تزال كثيرة على الطريق الطويل والشاق المفضي إلى تسوية عادلة وشاملة.
    The Council underscores the significance of these elections and the wide acceptance of the results as a key benchmark in consolidating peace in Sierra Leone. UN ويشدد المجلس على أهمية هذه الانتخابات والقبول الواسع النطاق بنتائجها كمؤشر رئيسي على توطيد السلام في سيراليون.
    Geographical differences are discernable for some regions, particularly Latin America and the Caribbean, although the significance of these differences is not clear. UN والاختلافات الجغرافية جلية بالنسبة لبعض الأقاليم، ولا سيما أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وإن كانت أهمية هذه الاختلافات ليست واضحة.
    3. The significance of these factors should not be overstated, however. UN 3 - على أنه لا ينبغي المغالاة في أهمية هذه العوامل.
    Given the significance of these issues for the aid budget of donors, it is particularly important to closely associate donors in any work in this area. UN ومن المهم بصفة خاصة، بالنظر إلى أهمية هذه المسائل للميزانية التي يخصصها المانحون للمعونة، إشراك المانحين عن كثب في أي أعمال في هذا المجال.
    Given the significance of these issues for the aid budget of donors, it is particularly important to closely associate donors in any work in this area. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسائل لميزانية المانحين المخصصة للمعونة، من الضروري جدا إشراك المانحين عن كثب في أي أعمال في هذا المجال.
    [Bulger] So, what is the significance of these belts? Open Subtitles rlm; ‏إذن، ما هي أهمية هذه الأحزمة؟ ‏
    29. With regard to individual acts of discrimination, the Special Rapporteur has noted a mounting tendency to dismiss the significance of these events as trivial. UN 29- ففيما يتعلق بأفعال التمييز الفردية، لاحظ المقرر الخاص وجود اتجاه متزايد للتقليل من أهمية هذه الحوادث باعتبارها حوادث تافهة لا يُعتدُّ بها.
    We acknowledge the significance of these contributions with pride. UN إننا نعتــرف بكل فخر بأهمية هذه اﻹسهامات.
    One hopes that a growing awareness of the significance of these and other factors will have a positive effect on policy agendas in the coming year. News-Commentary وكلنا أمل أن يخلف الوعي المتزايد بأهمية هذه العوامل وغيرها تأثيراً إيجابياً على أجندات السياسات في العام المقبل.
    They should also endeavour to explain to their taxpayers the significance of these democratic changes and their correlation to sustainable development. UN وعليهم أيضا أن يحاولوا أن يوضحوا لدافعي الضرائب في بلدانهم مغزى هذه التغييرات الديمقراطية وعلاقتها بالتنمية المستدامة.
    After considering the significance of these issues for the development process, the Commission may, therefore, wish to identify action to be taken by countries, action to be taken among countries, and further work that may be undertaken by the UNCTAD secretariat and other international bodies. UN وبعد النظر في مغزى هذه القضايا بالنسبة للعملية الإنمائية قد ترغب اللجنة عندئذ في تحديد التدابير الواجب أن تتخذها البلدان والإجراءات الواجب أن تتخذ فيما بين البلدان والعمل الإضافي الممكن أن تضطلع به أمانة الأونكتاد وغيرها من الهيئات الدولية.
    Since the approval of chapters VII and VIII in the Committee of the Whole, it has been possible to evaluate the significance of these chapters within the entire document, and also within health-care policy in general. UN ومنذ الموافقة على الفصلين السابع والثامن في اللجنة الجامعة، أمكن تقييم أهمية هذين الفصلين في الوثيقة كلها، وفي إطار سياسة الرعاية الصحية بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more