"significant achievements in" - Translation from English to Arabic

    • إنجازات هامة في
        
    • إنجازات كبيرة في
        
    • الإنجازات الهامة في
        
    • منجزات كبيرة في
        
    • إنجازات مهمة في
        
    • انجازات هامة في
        
    • الإنجازات المهمة في
        
    • إنجازات ملموسة في
        
    • المنجزات المهمة في
        
    • بالإنجازات الكبيرة في
        
    • بالإنجازات الهامة في
        
    • إنجازات بارزة في
        
    • إنجازاتٍ في
        
    • الانجازات الهامة التي تحققت في
        
    • أهم إنجازاتها في
        
    In spite of this, Government has recorded significant achievements in its efforts to meet the Millennium Development Goals targets. UN ورغم ذلك، سجلت الحكومة إنجازات هامة في جهودها المبذولة لبلوغ هذه الأهداف.
    Since then, there have been significant achievements in response to the epidemic at the global, regional and national levels. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    In terms of the Council's effectiveness, the annual report details significant achievements in addressing the areas of violent conflict and peacekeeping. UN وفيما يتعلق بفعالية المجلس، يعرض التقرير السنوي بالتفصيل إنجازات كبيرة في تناول مجالي الصراع العنيف وحفظ السلام.
    significant achievements in economic, social and cultural rights were highlighted. UN وألقي الضوء على الإنجازات الهامة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Her Government had had significant achievements in that regard, including through the enactment of legislation to promote gender parity and eliminate all forms of discrimination against women. UN وأضافت أن الحكومة حققت منجزات كبيرة في ذلك الصدد، بوسائل تشمل سن تشريعات لتعزيز تكافؤ الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In all these areas UNOPS had significant achievements in 2010. UN وفي جميع هذه المجالات، حقق المكتب إنجازات هامة في عام 2010.
    Admittedly, there have been significant achievements in this area. UN ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال.
    The Special Representative noted significant achievements in preparations for the general elections of 2015, and voiced concern at the political restrictions targeting leaders of the opposition parties. UN وأشار الممثل الخاص إلى تحقيق إنجازات هامة في التحضير للانتخابات العامة المقررة عام 2015، وأعرب عن قلقه إزاء وجود قيود سياسية تستهدف قادة أحزاب المعارضة.
    Developed in line with the country's development plan, the framework recognized that Viet Nam had attained significant achievements in children's rights but faced difficulties in promoting sustainable development, in reducing poverty and inequality, and in improving social protection and access to social services. UN وأقر الإطار الذي وضع تمشياً مع الخطة الإنمائية للبلد بأن فييت نام قد حققت إنجازات هامة في مجال حقوق الأطفال ولكنها تواجه مصاعب في تعزيز التنمية المستدامة و التخفيف من وطأة الفقر والحد من التفاوت وتحسين الحماية الاجتماعية وإمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    For others, although there had been significant achievements in the reform process, continued efforts were required in order to consolidate and strengthen national capacities in trade-related policy and negotiations. UN أمّا بالنسبة للبلدان الأخرى، فإنّه وإن سُجِّلت إنجازات هامة في عملية الإصلاح، إلا أن مواصلة الجهود لازمة قصد توطيد وتعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسات والمفاوضات ذات الصلة بالتجارة.
    It was a historic event since it was the first international conference in which countries from various regions of the world participated, and it made significant achievements in the field of the peaceful settlement of disputes and the laws of war. UN وكان ذلك حدثا هاما إذ كان أول مؤتمر دولي تشارك فيه بلدان من مختلف بقاع العالم. وقد حقق إنجازات هامة في ميدان التسوية السلمية للمنازعات وقانون الحرب.
    In spite of significant achievements in a number of countries, progress remains uneven, and billions of people still struggle to meet their basic needs. UN وبالرغم من تحقيق إنجازات كبيرة في عدد من البلدان، فلا يزال التقدم غير متكافئ وبلايين الناس يكافحون من أجل تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    In recent years, several Turkish women showed significant achievements in international competitions. UN وفي السنوات الأخيرة حققت عدة نساء تركيات إنجازات كبيرة في المباريات الدولية.
    UN-Habitat registered significant achievements in several areas during the biennium. UN سجل موئل الأمم المتحدة خلال فترة السنتين إنجازات كبيرة في عدة مجالات.
    One of the most significant achievements in that regard was the creation, in May 2002, of the Secretariat of State for the Rights of Women. UN ومن بين الإنجازات الهامة في هذا الشأن إنشاء أمانة الدولة لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2002.
    During the past 25 years of comprehensive renewal, Viet Nam has made significant achievements in many aspects and the country has integrated extensively into international life. UN وأثناء السنوات الخمس والعشرين الماضية، التي اتسمت بالتجديد الشامل، حققت فييت نام منجزات كبيرة في الكثير من النواحي وحقق البلد اندماجا كليا في الحياة الدولية.
    The programme resulted in significant achievements in all three main regions of Somalia, including the Mogadishu area. UN وأسفر البرنامج عن إنجازات مهمة في جميع المناطق الرئيسية الثلاث في الصومال، بما في ذلك منطقة مقديشو.
    Since the end of the cold war the international community has made significant achievements in its tireless efforts to maintain world peace and security. UN منذ انتهاء الحرب الباردة حقق المجتمع الدولي انجازات هامة في جهوده الدؤوبة للحفاظ على السلم واﻷمن العالميين.
    significant achievements in this regard included the operationalization of the Human Rights Commission of Sierra Leone, and building its capacity for the effective implementation of its statutory mandate. UN وشملت الإنجازات المهمة في هذا الصدد تفعيل لجنة حقوق الإنسان في سيراليون وبناء قدراتها من أجل تنفيذ ولايتها القانونية تنفيذا فعالا.
    There were some positive signals regarding the improvement of the living conditions of the population and significant achievements in the expansion of education coverage and access. UN وقد لاحت بعض إشارات إيجابية تتصل بتحسين الأحوال المعيشية للسكان، وإحراز إنجازات ملموسة في توسيع التغطية التعليمية وإتاحة سُبل الوصول إلى التعليم.
    Gender-sensitive resource allocations and affirmative actions for increasing girls' enrolment and completion of tertiary education are some of the significant achievements in this regard. UN وتخصيصات الموارد الحساسة بالنسبة إلى الجنس والتدابير الإيجابية لزيادة التحاق الفتيات بالمدارس وإتمامهن التعليم العالي هما من المنجزات المهمة في هذا الصدد.
    464. The Committee notes significant achievements in the health sector: improvements in health indicators; increased investment; the inclusion of health education in the school curricula; and the establishment of basic health units, outreach clinics and health volunteer programmes. UN 464- تحيط اللجنة علماً بالإنجازات الكبيرة في القطاع الصحي: التحسينات في مؤشرات الصحة؛ وتزايد الاستثمار؛ وإدراج التثقيف الصحي في برامج التدريس؛ وإنشاء وحدات الصحة الأساسية، ومصحات تقديم الخدمات، وبرامج المتطوعين في مجال الصحة.
    Noting the significant achievements in the improvement in the status of women in Qatar, the Committee is nevertheless concerned that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, persists in the State party. UN 293- تحيط اللجنة علماً بالإنجازات الهامة في تحسين حالة المرأة في قطر، ومع ذلك تشعر بالقلق لاستمرار التمييز في الدولة الطرف، خلافاً لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    By effectively prosecuting the perpetrators of the most serious international crimes, the Tribunals have not only helped to bring justice to the victims in Rwanda and the former Yugoslavia. They have also made significant achievements in the fight against impunity for mass atrocities in general. UN وبمحاكمتهما بفعالية لمرتكبي أفظع الجرائم الدولية، لم تحققا العدالة للضحايا في رواندا ويوغوسلافيا السابقة فحسب، بل حقَّقتا أيضاً إنجازات بارزة في مكافحة الإفلات من العقاب على الفظائع الجماعية عموماً.
    72. As a country that has operated without legally recognised political parties since its independence in 1965, one of the most significant achievements in the democratisation programme has been the introduction of political parties. UN 72- إن أحد أبرز ما حققته ملديف من إنجازاتٍ في برنامج تطبيق الديمقراطية، بوصفها بلاداً عملت في ظلّ غياب أحزابٍ سياسية مُعترف بها قانوناً منذ استقلالها عام ١٩٦٥، هو تأسيس الأحزاب السياسية.
    Noting significant achievements in the reduction of infant and child mortality, and the high levels of immunization coverage, the Committee is concerned that: UN 185- تلاحظ اللجنة الانجازات الهامة التي تحققت في مجال تخفيض معدل وفيات الرضع والأطفال، ورفع مستوى التحصين ضد الأمراض؛ غير أنها تعرب عن القلق إزاء ما يلي:
    (b) All other organizations of the United Nations system should similarly endeavour to publish on a regular basis their most significant achievements in development cooperation, using in-house publications and the international media. UN )ب( وعلى كل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن تسعى بالمثل إلى نشر أهم إنجازاتها في مجال التعاون اﻹنمائي على أساس منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more