"significant achievements of" - Translation from English to Arabic

    • الإنجازات الهامة
        
    • بالإنجازات الهامة
        
    • المنجزات الهامة
        
    • من إنجازات هامة
        
    • الإنجازات الكبيرة
        
    • بالإنجازات المهمة
        
    • من إنجازات مهمة
        
    The significant achievements of the General Assembly over the previous few years were in sharp contrast with other, counterproductive positions. UN كما أن الإنجازات الهامة للجمعية العامة على مدى السنوات القليلة الماضية تصطدم بمواقف تعرقل القضاء الشامل على الإرهاب.
    Among other significant achievements of that process was the adoption in 2000 of the thirteen practical steps leading to nuclear disarmament. UN ومن بين الإنجازات الهامة لتلك العملية اعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة في عام 2000 التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Among other significant achievements of that process was the adoption in 2000 of the thirteen practical steps leading to nuclear disarmament. UN ومن بين الإنجازات الهامة لتلك العملية اعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة في عام 2000 التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    The keynote speakers all recognized the significant achievements of the United Nations in strengthening its comprehensive support to security sector reform. UN وأقرّ جميع المتكلمين في كلماتهم الرئيسية بالإنجازات الهامة التي حققتها الأمم المتحدة في تعزيز ما تقدمه من دعم شامل لإصلاح قطاع الأمن.
    The present report summarizes the significant achievements of the Year and indicates steps taken to maintain that momentum. UN ويوجز هذا التقرير المنجزات الهامة للسنة الدولية ويشير إلى الخطوات المتخذة للحفاظ على ذلك الزخم.
    3. Welcomes the significant achievements of UNFPA both at headquarters and in the field in developing the multi-year funding framework; UN 3 - يرحب بما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، من إنجازات هامة فيما يتعلق بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات؛
    Notwithstanding the significant achievements of the programme in improving the humanitarian condition of the Iraqi people compared to their dire plight in 1996, there still remains much to be done. UN ورغم الإنجازات الكبيرة التي حققها البرنامج في تحسين الأحوال الإنسانية للشعب العراقي مقارنة بالمحنة القاسية التي كان يعانيها في عام 1996، لا يزال يلزم فعل الكثير.
    However, the aggregate scorecard on completion rates masks the significant achievements of a few countries. UN ومع ذلك، يخفي سجل الإنجاز الكلي بشأن معدلات إتمام الدراسة الابتدائية في طياته الإنجازات الهامة التي حققتها بضعة بلدان.
    Other significant achievements of the third Review Conference are the adoption of the Plan of Action to promote universality of the Convention and the establishment of the CCW Sponsorship Programme. UN ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى، التي حققها المؤتمر الاستعراضي الثالث، اعتماد خطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية، وإنشاء برنامج الرعاية المعني بالاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Before doing so, she commended the significant achievements of India and the Islamic Republic of Iran in successfully phasing out CFC metereddose inhalers. UN وأثنت، قبل ذلك، على الإنجازات الهامة التي حققتها الهند وجمهورية إيران الإسلامية في التخلص التدريجي الناجح من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الكلورية فلورية.
    One of the significant achievements of the work of the Group of Governmental Experts on the Register in 2003 was the inclusion of MANPADS as a subcategory under category 7, dealing with missiles. UN وكان أحد الإنجازات الهامة لعمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسجل في عام 2003 هو إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد بوصفها فئة فرعية في إطار الفئة 7، التي تتناول القذائف.
    One of the significant achievements of the Register's GGE work in 2003 is the inclusion of man-portable air defence systems, MANPADS, as a subcategory under category 7 dealing with missiles. UN ومن بين الإنجازات الهامة التي حققها عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية في عام 2003، هو إدراج منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد كفئة فرعية تحت الفئة 7 التي تتعلق بالقذائف.
    37. One of the few significant achievements of the past five years had been the conclusion of the CTBT in 1996. UN 37 - وأردف قائلا إن أحد الإنجازات الهامة القليلة التي تحققت في فترة السنوات الخمس الماضية تمثلت في إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    Acknowledging the significant achievements of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention towards enabling the full, effective and sustained implementation of the Convention, UN وإذ يعترف بالإنجازات الهامة التي حققها الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية نحو تيسير تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستداماً،
    37. The Committee welcomes the significant achievements of the State party in reducing child and infant mortality from 34 per 1000 live births in 1990 to 14 in 2010. UN 37- ترحب اللجنة بالإنجازات الهامة للدولة الطرف في الحد من وفيات الأطفال والرضع من 34 من كل ألف مولود حي عام 1990 إلى 14 عام 2010.
    226. The Committee welcomes the significant achievements of the State party in the area of health, despite its economic problems. UN 226- وترحب اللجنة بالإنجازات الهامة للدولة الطرف في مجال الصحة برغم ما تعانيه من المشاكل الاقتصادية.
    We firmly believe that the leadership of the President-elect's country will be a source of inspiration and motivation that will guide him throughout his term of office and will enable him to consolidate the significant achievements of esteemed predecessor, Mr. Joseph Deiss. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن قيادة بلد الرئيس المنتخب ستكون رافد إلهام وتحفيز يهتدي به طوال مدة ولايته وسيمكنه من توطيد المنجزات الهامة التي حققها سلفه الموقر، السيد جوزيف ديس.
    13. The significant achievements of the preparatory process, however, should not be reason either to ignore some basic problems or to lose sight of some daunting challenges ahead in ensuring that the hitherto progress will effectively materialize in a successful observance of the Year. UN ١٣ - ومع ذلك، ينبغي ألا تكون المنجزات الهامة للعملية التحضيرية سببا يتجاهل بعض المشاكل اﻷساسية أو تجاهل بعض التحديات القاسية المطروحة من حيث ضمان أن يؤدي التقدم المحقق الى الاحتفال الناجح بالسنة.
    3. Welcomes the significant achievements of UNFPA both at headquarters and in the field in developing the multi-year funding framework; UN 3 - يرحب بما حققه صندوق الأمم المتحدة للسكان على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني، من إنجازات هامة فيما يتعلق بوضع إطار تمويلي متعدد السنوات؛
    Despite all of that -- and this is our main point -- we believe that we are neither sufficiently capitalizing on the significant achievements of Monterrey and of Doha, nor taking full advantage of their follow-up mechanisms. UN وعلى الرغم من كل ذلك - وهذه هي النقطة الرئيسية لدينا - نعتقد أننا لا نستفيد بما فيه الكفاية من الإنجازات الكبيرة لمونتيري والدوحة، ولا نستغل تماما آليات متابعتهما.
    At Prague, our Heads of State and Government also welcomed the significant achievements of the NATO-Russia Council, in which NATO member States and Russia are working together as equal partners, making progress on a range of issues, including the struggle against terrorism. UN كما رحب رؤساء الدول والحكومات في براغ بالإنجازات المهمة التي حققها المجلس المشترك بين الحلف وروسيا والذي يعمل فيه الدول الأعضاء في الناتو وروسيا معا كشركاء متساوين، حيث أحرزوا تقدما في مجموعة من المسائل من بينها مكافحة الإرهاب.
    41. The presentation focused on the significant achievements of the Division since the last session of the Commission. UN 41- وركز العرض على ما حققته الشعبة من إنجازات مهمة منذ انعقاد الدورة السابقة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more