"significant advance" - Translation from English to Arabic

    • تقدما هاما
        
    • تقدما كبيرا
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تقدماً هاماً
        
    • التقدم الهام
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • تقدماً مهماً
        
    • تقدم هام
        
    • تقدماً ملحوظاً
        
    • تقدّماً هاماً
        
    • كبيرة إلى الأمام
        
    • أوجه التقدم الهامة
        
    • هامة إلى الأمام
        
    The appointment of an Inspector-General of the National Civil Police during this period represents a significant advance. UN ومن هذا المنطلق، فإن تسمية المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية خلال هذه الفترة يشكل تقدما هاما.
    It represents another significant advance in the process towards lasting peace in the region. UN فهو يمثل تقدما هاما آخر في العملية المؤدية إلى إحلال سلام مقيم في المنطقة.
    If achieved, this aspect of reliability would represent a significant advance. UN وإذا ما تحقق هذا الجانب من الموثوقية، فإنه سيمثل تقدما كبيرا.
    62. General Assembly resolution 68/268 has been a significant advance that will improve the system of human rights treaty bodies. UN 62 - وكان قرار الجمعية العامة 68/268 يمثل تقدما كبيرا. سيؤدي إلى تحسين نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    With regard to the administration of justice, the modernization process of recent years represents a significant advance. UN وفيما يتعلق بإدارة القضاء تعتبر عملية التحديث التي جرت في السنوات الأخيرة تقدماً كبيراً.
    Both in Algeria and abroad these elections were recognized as a significant advance in the establishing of democratic and pluralist institutions. UN واعُترف بهذه الانتخابات في الجزائر وكذلك في الخارج بوصفها تقدماً هاماً في عملية إرساء مؤسسات ديمقراطية وتعددية.
    92. The significant advance made by women today is evident from various socio-economic indicators relating to health, literacy and education, workforce participation rate etc. UN 92- ويتضح التقدم الهام الذي أحرزته المرأة اليوم من مختلف المؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية المتعلقة بالصحة ومحو الأمية ومعدل مشاركة القوة العاملة إلخ.
    The Vienna Declaration and Programme of Action constitute a significant advance in the promotion and protection of human rights, including by refining concepts now unquestionably acknowledged as universal. UN إن إعلان وبرنامج عمل فيينا يشكلان تقدما هاما في سبيل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوسائل منها صقل مفاهيم أصبح معترفا بها اﻵن بلا جدال على أنها مفاهيم عالمية.
    The land transfer programme, in particular, reflects a significant advance and can be considered close to completion owing to the active role played by the implementing agency, the Land Bank. UN ويعكس برنامج نقل ملكية اﻷراضي بخاصة تقدما هاما ويمكن اعتباره على وشك الاكتمال بفضل الدور النشط الذي قامت به الوكالة المنفذة، وهي مصرف اﻷراضي.
    So we therefore welcome the final sustainable fisheries draft resolution as a significant advance in international efforts to regulate bottom fishing in international waters. UN ولهذا، نرحب بمشروع القرار النهائي للمصائد المستدامة بصفته تقدما هاما في الجهود الدولية لتنظيم الصيد في قاع البحار في المياه الدولية.
    The initiative constituted a significant advance for scientific research and technological development and would serve as a platform for integration among the countries of Latin America and the Caribbean. UN وتشكل هذه المبادرة تقدما هاما للبحوث العلمية والتطوير التكنولوجي من شأنه أن يكون بمثابة منطلق للتكامل فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    This would be a significant advance, if successful. UN وإذا نجحت هذه المبادرة فإنها ستمثل تقدما كبيرا.
    The results of the Vienna Conference constitute a significant advance in the promotion and protection of human rights, not least in the recognition that development has a true claim to be considered a human right. UN وتشكل نتائج مؤتمر فيينا تقدما كبيرا في النهوض بحقوق الانسان وحمايتها، ولا يقل عن ذلك الاعتراف بأن التنمية مطلب حقيقي ينبغي اعتباره حقا إنسانيا.
    In this respect, my election is a significant advance in the campaign to ensure political equality for the women of my country and the rest of the continent. UN وفي هذا الصدد، يمثل انتخابي تقدما كبيرا في الحملة الرامية إلى كفالة المساواة السياسية للمرأة في بلدي وفي بقية بلدان القارة.
    94. Guatemala welcomed Israeli-Palestinian discussions, which constituted a significant advance towards peace in the Middle East. UN 94- ورحبت غواتيمالا بالمناقشات الإسرائيلية الفلسطينية، التي تشكل تقدماً كبيراً صوب تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    . " Does the New Civil Code represent a significant advance in the legislation? UN " هل يمثل القانون المدني الجديد تقدماً كبيراً في التشريع؟ " نعم - SIM.
    Amended Protocol II represented a significant advance over the 1980 text. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    22. While welcoming this significant advance in terms of principles, the Working Group considers that a second stage should follow with all efforts being mobilized to make these principles truly effective, lest in practice the rule of due process should ultimately, de facto, become the exception. UN ٢٢- يرحب الفريق العامل بهذا التقدم الهام على صعيد المبادئ ويرى في نفس الوقت أنه يجب أن تليه مرحلة ثانية تُحشد فيها كل الطاقات قصد جعل هذه المبادئ فعالة بشكل حقيقي، لئلا يصبح احترام القاعدة اﻹجرائية في نهاية اﻷمر، وبحكم الواقع، حالة استثنائية على الصعيد العملي.
    We welcome the communiqué of the Denver Summit, which represents a significant advance over the New Global Partnership for Development adopted at the Lyon Summit. UN ونعرب عن ترحيبنا ببيان مؤتمر قمة دنفر، الذي يمثل تقدما ملحوظا يتجاوز الشراكة العالمية الجديدة من أجل التنمية المعتمدة في مؤتمر قمة ليون.
    78. The adoption of the Kampala Convention represents a significant advance in standard setting for the increased protection and assistance of internally displaced persons. UN 78- يمثل اعتماد اتفاقية كمبالا تقدماً مهماً في وضع المعايير من أجل زيادة حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    A significant advance was made with the issuing of the Statute of Married Women, which eliminated from the Civil Code the precept that considered the married woman relatively incapable, placing her alongside the profligate, the Indian, and the pubescent minor. UN حدث تقدم هام بإصدار التشريع الخاص بالمرأة المتزوجة، الذي ألغى من القانون المدني المفهوم الذي اعتبر المرأة المتزوجة غير ذات أهلية نسبياً، واضعاً إياها على قدم المساواة مع الفاسقين والهنود والقصر الذين لم يبلغوا سن الرشد.
    Work began on drafting a third, new media law in 2005, and it was a significant advance on the previous two. UN وقد بدأ العمل على صياغة قانون ثالث يتعلق بوسائط الإعلام في عام 2005 وشكّل هذا القانون تقدماً ملحوظاً مقارناً بما سبق.
    The Legal Subcommittee welcomed the international consensus achieved on the Safety Framework as a significant advance in ensuring the safe use of nuclear power sources (NPS) in outer space. UN ورحّبت اللجنة الفرعية القانونية بما تحقق من توافق دولي للآراء بشأن إطار الأمان باعتباره تقدّماً هاماً نحو كفالة الاستخدام الآمن لمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    He emphasized that the recognition of the rule of law as both an outcome and enabler of development would represent a significant advance in the development discourse. UN وشدَّد على أنَّ الاعتراف بسيادة القانون سواء باعتبارها أحد نواتج التنمية أم باعتبارها عنصراً تمكينيًّا من عناصرها سوف يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق التنمية.
    437. A significant advance in the implementation of the Family Health Strategy was the inclusion of dental care in 2004. UN 437- ومن بين أوجه التقدم الهامة في تنفيذ استراتيجية الصحة الأسرية، إدخال الرعاية الصحية للأسنان في عام 2004.
    Last August, Mexico adopted a constitutional reform that, although insufficient, marks a significant advance towards recognition of the self-determination and autonomy of the indigenous peoples. UN وقد أجرت المكسيك في شهر آب/أغسطس الماضي إصلاحاً دستورياً يمثل - رغم أنه غير كاف - خطوة هامة إلى الأمام نحو الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والاستقلال الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more